诗篇 148
Chinese New Version (Simplified)
宇宙万物都要赞美 神
148 你们要赞美耶和华。
你们要从天上赞美耶和华,
在高天赞美他。
2 他的众使者啊!你们要赞美他;
他的众军啊!你们也要赞美他。
3 太阳和月亮啊!你们要赞美他;
光亮的星星啊!你们都要赞美他。
4 天上的天啊!你们要赞美他。
天上的水啊!你们要赞美他。
5 愿这一切都赞美耶和华的名,
因为他一发令,它们就都造成。
6 他把它们立定,直到永永远远;
他立了定律,永不废去(“废去”或译:“越过”)。
7 你们要从地上赞美耶和华。
海怪和一切深海,
8 火和冰雹,雪和云雾,
执行他命令的狂风,
9 大山和一切小山,
果树和一切香柏树,
10 野兽和一切牲畜,
爬行的动物和飞鸟,
11 地上的君王和万族的人民,
领袖和地上所有的审判官,
12 少男和少女,
老年人和孩童,
13 愿这一切都赞美耶和华的名,
因为独有他的名被尊崇,
他的荣耀超越天地。
14 他使自己子民的角得以高举(“他使自己子民的角得以高举”或译:“他为自己的子民兴起一个君王”;“君王”原文作“角”),
他所有的圣民,就是和他接近的以色列人,都赞美他。
你们要赞美耶和华。
Salmo 148
Ang Salita ng Dios (Tagalog Contemporary Bible)
Panawagan sa Lahat para Purihin ang Panginoon
148 Purihin ang Panginoon!
Purihin ninyo ang Panginoon, kayong mga nasa langit.
2 Purihin ninyo siya, kayong lahat ng kanyang anghel na hukbo niya sa langit.
3 Purihin ninyo siya, araw, buwan at mga bituin.
4 Purihin ninyo siya, pinakamataas na langit at tubig sa kalawakan.
5 Lahat ng nilalang ay magpuri sa Panginoon!
Sa kanyang utos silang lahat ay nalikha.
6 Inilagay niya sila sa kanilang kinalalagyan,
at mananatili roon magpakailanman, ayon sa kanyang utos sa kanila.
7 Purihin ang Panginoon, kayong nasa mundo, malalaking hayop sa karagatan, at lahat ng nasa kailaliman ng dagat,
8 mga kidlat at ulan na yelo, niyebe, mga ulap, at malalakas na hangin na sumusunod sa kanyang utos,
9 mga bundok, mga burol, mga punongkahoy na namumunga o hindi[a],
10 lahat ng mga hayop, maamo o mailap, mga hayop na gumagapang at lumilipad.
11 Purihin ninyo ang Panginoon, kayong mga hari, mga pinuno, mga tagapamahala, at lahat ng tao sa mundo,
12 mga kabataan, matatanda at mga bata.
13 Lahat ay magpuri sa Panginoon, dahil siyaʼy dakila sa lahat,
at ang kanyang kapangyarihan ay higit pa sa lahat ng nasa langit at lupa.
14 Pinalalakas niya at pinararangalan ang kanyang mga tapat na mamamayan, ang Israel na kanyang pinakamamahal.
Purihin ang Panginoon!
Footnotes
- 148:9 hindi: sa Hebreo, mga puno ng sedro.
Psalm 148
New King James Version
Praise to the Lord from Creation
148 Praise[a] the Lord!
Praise the Lord from the heavens;
Praise Him in the heights!
2 Praise Him, all His angels;
Praise Him, all His hosts!
3 Praise Him, sun and moon;
Praise Him, all you stars of light!
4 Praise Him, (A)you heavens of heavens,
And (B)you waters above the heavens!
5 Let them praise the name of the Lord,
For (C)He commanded and they were created.
6 (D)He also established them forever and ever;
He made a decree which shall not pass away.
7 Praise the Lord from the earth,
(E)You great sea creatures and all the depths;
8 Fire and hail, snow and clouds;
Stormy wind, fulfilling His word;
9 (F)Mountains and all hills;
Fruitful trees and all cedars;
10 Beasts and all cattle;
Creeping things and flying fowl;
11 Kings of the earth and all peoples;
Princes and all judges of the earth;
12 Both young men and maidens;
Old men and children.
13 Let them praise the name of the Lord,
For His (G)name alone is exalted;
His glory is above the earth and heaven.
14 And He (H)has exalted the [b]horn of His people,
The praise of (I)all His saints—
Of the children of Israel,
(J)A people near to Him.
[c]Praise the Lord!
Footnotes
- Psalm 148:1 Heb. Hallelujah
- Psalm 148:14 Strength or dominion
- Psalm 148:14 Heb. Hallelujah
Psalmi 148
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
Psalmul 148
1 Lăudaţi pe Domnul!
Lăudaţi pe Domnul din înălţimea cerurilor,
lăudaţi-L în locurile cele înalte!
2 Lăudaţi-L(A), toţi îngerii Lui!
Lăudaţi-L, toate oştirile Lui!
3 Lăudaţi-L, Soare şi Lună,
Lăudaţi-L, toate stelele luminoase!
4 Lăudaţi-L, cerurile(B) cerurilor,
şi voi, ape(C), care sunteţi mai presus de ceruri!
5 Să laude Numele Domnului,
căci(D) El a poruncit şi au fost făcute,
6 le-a(E) întărit pe veci de veci;
le-a dat legi şi nu le va călca.
7 Lăudaţi pe Domnul de jos de pe pământ,
balauri(F) de mare şi adâncuri toate;
8 foc şi grindină, zăpadă şi ceaţă,
vânturi năpraznice, care(G) împliniţi poruncile Lui,
9 munţi(H) şi dealuri toate,
pomi roditori şi cedri, toţi,
10 fiare şi vite, toate,
târâtoare şi păsări înaripate,
11 împăraţi ai pământului şi popoare toate,
voievozi şi toţi judecătorii pământului,
12 tineri şi tinere,
bătrâni şi copii!
13 Să laude Numele Domnului!
Căci numai Numele(I) Lui este înălţat:
măreţia(J) Lui este mai presus de pământ şi ceruri.
14 El(K) a înălţat tăria poporului Său:
iată o pricină de laudă(L) pentru toţi credincioşii Lui,
pentru copiii lui Israel, popor(M) de lângă El.
Lăudaţi pe Domnul!
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Ang Salita ng Dios (Tagalog Contemporary Bible) Copyright © 2009, 2011, 2014, 2015 by Biblica, Inc. ®
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
Copyright of the Cornilescu Bible © 1924 belongs to British and Foreign Bible Society. Copyright © 2010, 2014 of the revised edition in Romanian language belongs to the Interconfessional Bible Society of Romania, with the approval of the British and Foreign Bible Society.

