诗篇 148
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
万物当赞美上帝
148 你们要赞美耶和华!
从天上赞美祂,
在高天赞美祂!
2 众天使啊,你们要赞美祂!
众天军啊,你们要赞美祂!
3 太阳、月亮啊,你们要赞美祂!
闪亮的星辰啊,你们要赞美祂!
4 高天啊,你要赞美祂!
穹苍之上的水啊,你要赞美祂!
5 愿这一切都来赞美耶和华!
因为祂一发命令便创造了万物。
6 祂使这一切各处其位,
永不改变,
祂的命令永不废弃。
7 要在世上赞美耶和华,
海中的巨兽和深渊啊,
8 火焰、冰雹、雪花、云霞和听祂吩咐的狂风啊,
9 高山、丘陵、果树和香柏树啊,
10 野兽、牲畜、爬虫和飞鸟啊,
11 世上的君王、万国、首领和审判官啊,
12 少男、少女、老人和孩童啊,
你们要赞美耶和华!
13 愿他们都赞美耶和华,
因为唯有祂的名当受尊崇,
祂的荣耀在天地之上。
14 祂使自己的子民强盛,
叫祂忠心的子民,
祂心爱的以色列人得到尊荣。
你们要赞美耶和华!
Psalmi 148
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
Psalmul 148
1 Lăudaţi pe Domnul!
Lăudaţi pe Domnul din înălţimea cerurilor,
lăudaţi-L în locurile cele înalte!
2 Lăudaţi-L(A), toţi îngerii Lui!
Lăudaţi-L, toate oştirile Lui!
3 Lăudaţi-L, Soare şi Lună,
Lăudaţi-L, toate stelele luminoase!
4 Lăudaţi-L, cerurile(B) cerurilor,
şi voi, ape(C), care sunteţi mai presus de ceruri!
5 Să laude Numele Domnului,
căci(D) El a poruncit şi au fost făcute,
6 le-a(E) întărit pe veci de veci;
le-a dat legi şi nu le va călca.
7 Lăudaţi pe Domnul de jos de pe pământ,
balauri(F) de mare şi adâncuri toate;
8 foc şi grindină, zăpadă şi ceaţă,
vânturi năpraznice, care(G) împliniţi poruncile Lui,
9 munţi(H) şi dealuri toate,
pomi roditori şi cedri, toţi,
10 fiare şi vite, toate,
târâtoare şi păsări înaripate,
11 împăraţi ai pământului şi popoare toate,
voievozi şi toţi judecătorii pământului,
12 tineri şi tinere,
bătrâni şi copii!
13 Să laude Numele Domnului!
Căci numai Numele(I) Lui este înălţat:
măreţia(J) Lui este mai presus de pământ şi ceruri.
14 El(K) a înălţat tăria poporului Său:
iată o pricină de laudă(L) pentru toţi credincioşii Lui,
pentru copiii lui Israel, popor(M) de lângă El.
Lăudaţi pe Domnul!
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright of the Cornilescu Bible © 1924 belongs to British and Foreign Bible Society. Copyright © 2010, 2014 of the revised edition in Romanian language belongs to the Interconfessional Bible Society of Romania, with the approval of the British and Foreign Bible Society.
