诗篇 148
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
万物当赞美上帝
148 你们要赞美耶和华!
从天上赞美祂,
在高天赞美祂!
2 众天使啊,你们要赞美祂!
众天军啊,你们要赞美祂!
3 太阳、月亮啊,你们要赞美祂!
闪亮的星辰啊,你们要赞美祂!
4 高天啊,你要赞美祂!
穹苍之上的水啊,你要赞美祂!
5 愿这一切都来赞美耶和华!
因为祂一发命令便创造了万物。
6 祂使这一切各处其位,
永不改变,
祂的命令永不废弃。
7 要在世上赞美耶和华,
海中的巨兽和深渊啊,
8 火焰、冰雹、雪花、云霞和听祂吩咐的狂风啊,
9 高山、丘陵、果树和香柏树啊,
10 野兽、牲畜、爬虫和飞鸟啊,
11 世上的君王、万国、首领和审判官啊,
12 少男、少女、老人和孩童啊,
你们要赞美耶和华!
13 愿他们都赞美耶和华,
因为唯有祂的名当受尊崇,
祂的荣耀在天地之上。
14 祂使自己的子民强盛,
叫祂忠心的子民,
祂心爱的以色列人得到尊荣。
你们要赞美耶和华!
Salmos 148
La Biblia de las Américas
Alabe la creación al Señor
148 ¡Aleluya[a]!
Alabad al Señor desde los cielos(A);
alabadle en las alturas(B).
2 Alabadle, todos sus ángeles(C);
alabadle, todos sus ejércitos(D).
3 Alabadle, sol y luna;
alabadle, todas las estrellas luminosas.
4 Alabadle, cielos de los cielos(E),
y las aguas que están sobre los cielos(F).
5 Alaben ellos el nombre del Señor,
pues Él ordenó y fueron creados(G);
6 los estableció eternamente y para siempre(H),
les dio ley que no pasará(I).
7 Alabad al Señor desde la tierra,
monstruos marinos(J) y todos los abismos(K);
8 fuego y granizo(L), nieve(M) y bruma(N);
viento tempestuoso(O) que cumple su palabra(P);
9 los montes y todas las colinas(Q);
árboles frutales y todos los cedros(R);
10 las fieras y todo el ganado(S);
reptiles y aves que vuelan(T);
11 reyes de la tierra y todos los pueblos(U);
príncipes y todos los jueces de la tierra;
12 jóvenes y también doncellas;
los ancianos junto con los niños.
13 Alaben ellos el nombre del Señor,
porque solo su nombre es exaltado(V);
su gloria es sobre tierra y cielos(W).
14 Él ha exaltado el poder de[b] su pueblo(X),
alabanza para todos sus santos(Y),
para los hijos de Israel, pueblo a Él cercano(Z).
¡Aleluya[c]!
Footnotes
- Salmos 148:1 O, ¡Alabad al Señor!; heb., Alelu-Yah
- Salmos 148:14 Lit., un cuerno para
- Salmos 148:14 O, ¡Alabad al Señor!; heb., Alelu-Yah
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
