赞美上帝复兴耶路撒冷

147 你们要赞美耶和华!
歌颂我们的上帝,真是美好!
赞美祂,真是快乐合宜!
耶和华重建耶路撒冷,
召集被掳去的以色列人。
祂医治心灵破碎的人,
包扎他们的创伤。
祂决定众星的数目,
给它们一一命名。
我们的主伟大无比,充满力量,
祂的智慧没有穷尽。
耶和华扶持谦卑人,
毁灭邪恶人。
你们要以感恩的心歌颂耶和华,
弹琴赞美我们的上帝。
祂以云霞遮蔽天空,
降雨水滋润大地,
使山上长出绿草。
祂赐食物给走兽,
喂养嗷嗷待哺的小乌鸦。
10 耶和华所喜悦的不是强健的马匹,
也不是矫捷的战士,
11 而是敬畏祂、仰望祂慈爱的人。

12 耶路撒冷啊,要颂赞耶和华;
锡安啊,要赞美你的上帝。
13 因为祂使你的城门坚固,
赐福给你的儿女。
14 祂使你四境平安,
饱享上好的麦子。
15 祂向大地发出命令,
祂的话迅速传开。
16 祂降下羊毛般的白雪,
撒下炉灰般的寒霜。
17 祂抛下碎石般的冰雹,
谁能经得住祂降下的严寒呢?
18 祂一声令下,冰雪便溶化,
微风便吹拂,河川便奔流。
19 祂将自己的话传于雅各,
将自己的律例和法令指示以色列。
20 祂未曾这样对待其他国家,
他们不知道祂的律法。
你们要赞美耶和华!

讚美上帝復興耶路撒冷

147 你們要讚美耶和華!
歌頌我們的上帝,真是美好!
讚美祂,真是快樂合宜!
耶和華重建耶路撒冷,
召集被擄去的以色列人。
祂醫治心靈破碎的人,
包紮他們的創傷。
祂決定眾星的數目,
給它們一一命名。
我們的主偉大無比,充滿力量,
祂的智慧沒有窮盡。
耶和華扶持謙卑人,
毀滅邪惡人。
你們要以感恩的心歌頌耶和華,
彈琴讚美我們的上帝。
祂以雲霞遮蔽天空,
降雨水滋潤大地,
使山上長出綠草。
祂賜食物給走獸,
餵養嗷嗷待哺的小烏鴉。
10 耶和華所喜悅的不是強健的馬匹,
也不是矯捷的戰士,
11 而是敬畏祂、仰望祂慈愛的人。

12 耶路撒冷啊,要頌讚耶和華;
錫安啊,要讚美你的上帝。
13 因為祂使你的城門堅固,
賜福給你的兒女。
14 祂使你四境平安,
飽享上好的麥子。
15 祂向大地發出命令,
祂的話迅速傳開。
16 祂降下羊毛般的白雪,
撒下爐灰般的寒霜。
17 祂拋下碎石般的冰雹,
誰能經得住祂降下的嚴寒呢?
18 祂一聲令下,冰雪便溶化,
微風便吹拂,河川便奔流。
19 祂將自己的話傳於雅各,
將自己的律例和法令指示以色列。
20 祂未曾這樣對待其他國家,
他們不知道祂的律法。
你們要讚美耶和華!

147 Praise ye Hashem: for it is tov to sing praises unto Eloheinu; for it is na’im (pleasant); and tehillah is fitting.

Hashem is the Boneh Yerushalayim (builder of Jerusalem): He gathereth together the nidkhei Yisroel (the outcasts Of Israel, those of the Golus).

He is the Rofeh (healer) of the Shevurei-lev (broken in heart), binds up their wounds.

He determines the mispar of the kokhavim; He calleth them all by their shemot.

Gadol is Adoneinu, and of rav ko’ach; to His tevunah (understanding, intelligence) there is no mispar (number, limit).

Hashem lifteth up the anavim (meek ones, humble ones); He casteth the resha’im down to the ground.

Sing unto Hashem with todah; make music upon the kinnor (harp) unto Eloheinu:

Who covereth Shomayim with clouds, Who prepareth matar (rainfall) for ha’aretz, HaMatzemi’ach (Who maketh to spring up) the khatzir (grass) upon the harim (hills, mountains).

He giveth to the behemah her lechem, and to the bnei orev (young ravens) when they cry out.

10 He delighteth not in the gevurat hasus: He taketh not pleasure in the shokayim of an ish (legs of a man).

11 Hashem taketh pleasure in them that fear Him, in those that hope in His chesed.

12 Praise Hashem, O Yerushalayim; praise thy G-d, O Tziyon.

13 For He hath strengthened the bars of thy she’arim (gates); He hath blessed thy banim within thee.

14 He granteth shalom within thy borders, and filleth thee with the chelev chittim (the finest of wheat).

15 He sendeth forth His imrah (command) upon eretz: His Devar runneth swiftly.

16 He giveth sheleg (snow) like tzemer (wool); He scattereth the kfor (frost) like ashes.

17 He casteth down His kerach (ice) like crumbs: who can stand before His cold?

18 He sendeth out His Devar, and melteth them: He causeth His ruach to blow, and the mayim to flow.

19 He declareth His Devar unto Ya’akov, His chukkot and His mishpatim unto Yisroel.

20 He hath not dealt so with any Goy (nation): and as for His mishpatim, they have not known them. Praise ye Hashem.