诗篇 146
Chinese New Version (Simplified)
称颂 神的信实公义
146 你们要赞美耶和华。
我的心哪!要赞美耶和华。
2 我还活着的时候,我要赞美耶和华;
我还在世上的时候,我要歌颂我的 神。
3 你们不要倚靠权贵,
不要倚靠世人,他们一点都不能救助你们。
4 他们的气一断,就归回尘土;
他们所计划的,当天就幻灭了。
5 以雅各的 神为自己的帮助,
仰望耶和华他的 神的,
这人就是有福的。
6 耶和华造天、地、海,
和其中的万物;
他持守信实,直到永远。
7 他为受欺压的人伸冤,
赐食物给饥饿的人,
耶和华使被囚的得自由。
8 耶和华开了瞎子的眼睛,
耶和华扶起被压迫的人,
耶和华喜爱义人。
9 耶和华保护寄居的,
扶持孤儿寡妇,
却使恶人的行动挫败。
10 愿耶和华作王,直到永远!
锡安哪!愿你的 神作王,直到万代。
你们要赞美耶和华。
Psalm 146
Expanded Bible
Praise God Who Helps the Weak
146 Praise the Lord!
My ·whole being [soul; life], praise the Lord.
2 I will praise the Lord ·all [L with] my life;
I will ·sing praises [make a psalm] to my God as long as I live.
3 Do not put your ·trust [confidence] in princes
or other people, who cannot ·save you [give you victory; 118:8–9].
4 ·When people die [L Their spirit goes out], they ·are buried [L return to the ground].
·Then all of [L On that day] their plans ·come to an end [perish].
5 ·Happy [Blessed] are those who are helped by the God of Jacob [C another name for Israel].
Their hope is in the Lord their God.
6 He made heaven and earth,
the sea and everything in it [Gen. 1].
He ·remains [keeps; observes; guards] ·loyal [faithfulness; truth] forever.
7 He does ·what is fair [justice] for those who have been ·wronged [oppressed; exploited].
He gives food to the hungry.
The Lord sets the prisoners free.
8 The Lord ·gives sight to [opens the eyes of] the blind.
The Lord lifts up people who are ·in trouble [bowed down; 145:14].
The Lord loves ·those who do right [the righteous].
9 The Lord ·protects [guards] the ·foreigners [sojourners].
He ·defends [supports] the orphans and widows [C the socially vulnerable],
but he ·blocks [frustrates] the way of the wicked.
10 The Lord will ·be King [reign] forever [47:2; 93:1; 96:10; 97:1; 98:6; 99:1; Rev. 19:6].
·Jerusalem [L Zion; C the location of the Temple], your God is everlasting.
Praise the Lord!
Psalm 146
New King James Version
The Happiness of Those Whose Help Is the Lord
146 Praise[a] the Lord!
(A)Praise the Lord, O my soul!
2 (B)While I live I will praise the Lord;
I will sing praises to my God while I have my being.
3 (C)Do not put your trust in princes,
Nor in [b]a son of man, in whom there is no [c]help.
4 (D)His spirit departs, he returns to his earth;
In that very day (E)his plans perish.
5 (F)Happy is he who has the God of Jacob for his help,
Whose hope is in the Lord his God,
6 (G)Who made heaven and earth,
The sea, and all that is in them;
Who keeps truth forever,
7 (H)Who executes justice for the oppressed,
(I)Who gives food to the hungry.
(J)The Lord gives freedom to the prisoners.
8 (K)The Lord opens the eyes of the blind;
(L)The Lord raises those who are bowed down;
The Lord loves the righteous.
9 (M)The Lord watches over the strangers;
He relieves the fatherless and widow;
(N)But the way of the wicked He [d]turns upside down.
10 (O)The Lord shall reign forever—
Your God, O Zion, to all generations.
Praise the Lord!
Footnotes
- Psalm 146:1 Heb. Hallelujah
- Psalm 146:3 A human being
- Psalm 146:3 salvation
- Psalm 146:9 Lit. makes crooked
Psalm 146
King James Version
146 Praise ye the Lord. Praise the Lord, O my soul.
2 While I live will I praise the Lord: I will sing praises unto my God while I have any being.
3 Put not your trust in princes, nor in the son of man, in whom there is no help.
4 His breath goeth forth, he returneth to his earth; in that very day his thoughts perish.
5 Happy is he that hath the God of Jacob for his help, whose hope is in the Lord his God:
6 Which made heaven, and earth, the sea, and all that therein is: which keepeth truth for ever:
7 Which executeth judgment for the oppressed: which giveth food to the hungry. The Lord looseth the prisoners:
8 The Lord openeth the eyes of the blind: the Lord raiseth them that are bowed down: the Lord loveth the righteous:
9 The Lord preserveth the strangers; he relieveth the fatherless and widow: but the way of the wicked he turneth upside down.
10 The Lord shall reign for ever, even thy God, O Zion, unto all generations. Praise ye the Lord.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
