诗篇 145
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
赞美之歌
大卫的赞美诗。
145 我的上帝,我的王啊!
我要尊崇你,
我要永永远远称颂你的名。
2 我要天天称颂你,
永永远远赞美你的名。
3 耶和华是伟大的,
当受至高的颂赞,
祂的伟大无法测度。
4 愿世世代代颂赞你的事迹,
传扬你大能的作为。
5 我要默想你的荣耀、威严和奇妙作为。
6 人们要述说你令人敬畏的大能作为,
我也要传扬你的伟大事迹。
7 他们要诉说你的厚恩,
歌颂你的公义。
8 耶和华有恩典和怜悯,
不轻易发怒,充满慈爱。
9 耶和华善待万民,
怜悯祂所造的万物。
10 耶和华啊,
你所创造的万物都要称谢你,
你忠心的子民也要称颂你。
11 他们要述说你国度的荣耀,
讲论你的大能,
12 好让世人知道你大能的作为和你国度的威严与荣耀。
13 你的国度永远长存,
你的统治直到万代。
耶和华信守自己的一切应许,
以慈爱待祂所创造的万物。[a]
14 耶和华扶起跌倒的人,
扶持被重担所压的人。
15 世人都仰赖你,
你按时赐给他们所需的食物。
16 你慷慨满足一切生命的需要。
17 耶和华的作为公义,
祂所行的充满慈爱。
18 耶和华垂顾一切求告祂的人,
一切诚心求告祂的人。
19 祂使敬畏祂的人心愿得偿,
垂听他们的呼求,拯救他们。
20 耶和华保护所有爱祂的人,
毁灭一切恶人。
21 我要开口赞美耶和华,
万物都要称颂祂的圣名,
直到永永远远。
Footnotes
- 145:13 “耶和华信守……万物”许多手抄本无此句。
詩篇 145
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
讚美之歌
大衛的讚美詩。
145 我的上帝,我的王啊!
我要尊崇你,
我要永永遠遠稱頌你的名。
2 我要天天稱頌你,
永永遠遠讚美你的名。
3 耶和華是偉大的,
當受至高的頌讚,
祂的偉大無法測度。
4 願世世代代頌讚你的事蹟,
傳揚你大能的作為。
5 我要默想你的榮耀、威嚴和奇妙作為。
6 人們要述說你令人敬畏的大能作為,
我也要傳揚你的偉大事蹟。
7 他們要訴說你的厚恩,
歌頌你的公義。
8 耶和華有恩典和憐憫,
不輕易發怒,充滿慈愛。
9 耶和華善待萬民,
憐憫祂所造的萬物。
10 耶和華啊,
你所創造的萬物都要稱謝你,
你忠心的子民也要稱頌你。
11 他們要述說你國度的榮耀,
講論你的大能,
12 好讓世人知道你大能的作為和你國度的威嚴與榮耀。
13 你的國度永遠長存,
你的統治直到萬代。
耶和華信守自己的一切應許,
以慈愛待祂所創造的萬物。[a]
14 耶和華扶起跌倒的人,
扶持被重擔所壓的人。
15 世人都仰賴你,
你按時賜給他們所需的食物。
16 你慷慨滿足一切生命的需要。
17 耶和華的作為公義,
祂所行的充滿慈愛。
18 耶和華垂顧一切求告祂的人,
一切誠心求告祂的人。
19 祂使敬畏祂的人心願得償,
垂聽他們的呼求,拯救他們。
20 耶和華保護所有愛祂的人,
毀滅一切惡人。
21 我要開口讚美耶和華,
萬物都要稱頌祂的聖名,
直到永永遠遠。
Footnotes
- 145·13 「耶和華信守……萬物」許多手抄本無此句。
Psalm 145
Amplified Bible, Classic Edition
Psalm 145
[A Psalm] of praise. Of David.
1 I will extol You, my God, O King; and I will bless Your name forever and ever [with grateful, affectionate praise].
2 Every day [with its new reasons] will I bless You [affectionately and gratefully praise You]; yes, I will praise Your name forever and ever.
3 Great is the Lord and highly to be praised; and His greatness is [so vast and deep as to be] unsearchable.(A)
4 One generation shall laud Your works to another and shall declare Your mighty acts.
5 On the glorious splendor of Your majesty and on Your wondrous works I will meditate.
6 Men shall speak of the might of Your tremendous and terrible acts, and I will declare Your greatness.
7 They shall pour forth [like a fountain] the fame of Your great and abundant goodness and shall sing aloud of Your rightness and justice.
8 The Lord is gracious and full of compassion, slow to anger and abounding in mercy and loving-kindness.
9 The Lord is good to all, and His tender mercies are over all His works [the entirety of things created].
10 All Your works shall praise You, O Lord, and Your loving ones shall bless You [affectionately and gratefully shall Your saints confess and praise You]!
11 They shall speak of the glory of Your kingdom and talk of Your power,
12 To make known to the sons of men God’s mighty deeds and the glorious majesty of His kingdom.
13 Your kingdom is an everlasting kingdom, and Your dominion endures throughout all generations.
14 The Lord upholds all those [of His own] who are falling and raises up all those who are bowed down.
15 The eyes of all wait for You [looking, watching, and expecting] and You give them their food in due season.
16 You open Your hand and satisfy every living thing with favor.
17 The Lord is [rigidly] righteous in all His ways and gracious and merciful in all His works.
18 The Lord is near to all who call upon Him, to all who call upon Him sincerely and in truth.
19 He will fulfill the desires of those who reverently and worshipfully fear Him; He also will hear their cry and will save them.
20 The Lord preserves all those who love Him, but all the wicked will He destroy.
21 My mouth shall speak the praise of the Lord; and let all flesh bless (affectionately and gratefully praise) His holy name forever and ever.
Salmi 145
Conferenza Episcopale Italiana
Lode al Signore re
145 Lodi. Di Davide.
O Dio, mio re, voglio esaltarti
e benedire il tuo nome
in eterno e per sempre.
2 Ti voglio benedire ogni giorno,
lodare il tuo nome
in eterno e per sempre.
3 Grande è il Signore e degno di ogni lode,
la sua grandezza non si può misurare.
4 Una generazione narra all'altra le tue opere,
annunzia le tue meraviglie.
5 Proclamano lo splendore della tua gloria
e raccontano i tuoi prodigi.
6 Dicono la stupenda tua potenza
e parlano della tua grandezza.
7 Diffondono il ricordo della tua bontà immensa,
acclamano la tua giustizia.
8 Paziente e misericordioso è il Signore,
lento all'ira e ricco di grazia.
9 Buono è il Signore verso tutti,
la sua tenerezza si espande su tutte le creature.
10 Ti lodino, Signore, tutte le tue opere
e ti benedicano i tuoi fedeli.
11 Dicano la gloria del tuo regno
e parlino della tua potenza,
12 per manifestare agli uomini i tuoi prodigi
e la splendida gloria del tuo regno.
13 Il tuo regno è regno di tutti i secoli,
il tuo dominio si estende ad ogni generazione.
14 Il Signore sostiene quelli che vacillano
e rialza chiunque è caduto.
15 Gli occhi di tutti sono rivolti a te in attesa
e tu provvedi loro il cibo a suo tempo.
16 Tu apri la tua mano
e sazi la fame di ogni vivente.
17 Giusto è il Signore in tutte le sue vie,
santo in tutte le sue opere.
18 Il Signore è vicino a quanti lo invocano,
a quanti lo cercano con cuore sincero.
19 Appaga il desiderio di quelli che lo temono,
ascolta il loro grido e li salva.
20 Il Signore protegge quanti lo amano,
ma disperde tutti gli empi.
21 Canti la mia bocca la lode del Signore
e ogni vivente benedica il suo nome santo,
in eterno e sempre.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation
