诗篇 144
Chinese New Version (Traditional)
祈求 神賜下勝利康泰
大衛的詩。
144 耶和華我的磐石是應當稱頌的。
他教導我的手作戰,
訓練我的指頭打仗。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
2 他是我慈愛的 神、我的堡壘、
我的高臺、我的救主、
我的盾牌、我所投靠的,
他使我的人民服在我以下。
3 耶和華啊!人算甚麼,你竟關懷他,
世人算甚麼,你竟眷念他。
4 人不過像一口氣,
他的年日仿佛影子消逝。
5 耶和華啊!求你使天下垂,親自降臨;
求你觸摸群山,使山冒煙。
6 求你發出閃電,使仇敵四散;
求你射出你的箭,使他們潰亂。
7 求你從高天伸手救拔我,
從大水之中,從外族人的手裡拯救我。
8 他們的口說虛謊的話,
他們舉起右手起假誓。
9 神啊!我要向你唱新歌,
我要用十弦琴向你歌唱。
10 你是那使君王得勝的,
是那救拔你(“你”原文作“他”)僕人大衛脫離殺人的刀的。
11 求你救拔我,從外族人的手裡拯救我;
他們的口說虛謊的話,
他們舉起右手起假誓。
12 願我們的兒子,在幼年時都像旺盛的樹木;
願我們的女兒如同殿四角的柱子,為建造殿宇而鑿成的。
13 願我們的倉庫滿溢,
各種糧食不缺;
願我們牧場上的羊群,孳生千萬。
14 願我們的牛群滿馱貨物;
城牆沒有缺口,沒有人出去爭戰(“願我們……出去爭戰”或譯:“願我們的牛群多生多養,沒有流產,沒有死掉”),
在我們的街上也沒有呼叫的聲音。
15 得享這樣景況的人民,是有福的,
有耶和華作他們 神的,這人是有福的。
Salmos 144
Nueva Biblia de las Américas
Salmo 144
Oración pidiendo rescate y prosperidad
Salmo de David.
144 Bendito sea el Señor, mi Roca(A),
Que adiestra mis manos para la guerra(B),
Y mis dedos para la batalla.
2 Misericordia mía y fortaleza mía(C),
Mi baluarte y mi libertador(D),
Escudo mío(E) en quien me he refugiado,
El que sujeta a mi pueblo debajo de mí(F).
3 Oh Señor, ¿qué es el hombre para que Tú lo tengas en cuenta(G),
O el hijo del hombre para que pienses en él?
4 El hombre es semejante a un soplo(H);
Sus días son como una sombra que pasa(I).
5 ¶Oh Señor, inclina Tus cielos(J) y desciende(K);
Toca los montes para que humeen(L).
6 Despide relámpagos(M) y dispérsalos;
Lanza Tus flechas(N) y confúndelos.
7 Extiende Tu mano desde lo alto(O);
Rescátame y líbrame de las muchas aguas(P);
De la mano de extranjeros(Q),
8 Cuya boca habla falsedad(R)
Y cuya diestra es diestra de mentira(S).
9 ¶Oh Dios, un cántico nuevo(T) te cantaré;
Con arpa de diez cuerdas(U) cantaré alabanzas a Ti,
10 El que da la victoria[a] a los reyes(V),
El que rescata a David(W) Su siervo de la espada maligna.
11 Rescátame y líbrame de la mano de extranjeros(X),
Cuya boca habla falsedad(Y)
Y cuya diestra es diestra de mentira(Z).
12 ¶Sean nuestros hijos en su juventud como plantíos florecientes(AA),
Y nuestras hijas como columnas de esquinas(AB) labradas como las de un palacio.
13 Estén llenos nuestros graneros(AC), suministrando toda clase de sustento,
Y nuestros rebaños produzcan miles y diez miles en nuestros campos.
14 Esté cargado nuestro ganado(AD),
Sin fracasos(AE) y sin pérdida(AF),
Y no haya gritos de alarma en nuestras calles(AG).
15 Bienaventurado el pueblo a quien así le sucede;
Bienaventurado el pueblo cuyo Dios es el Señor(AH).
Footnotes
- 144:10 O salvación.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Nueva Biblia de las Américas™ NBLA™ Copyright © 2005 por The Lockman Foundation

