Add parallel Print Page Options

祈求 神赐下胜利康泰

大卫的诗。

144 耶和华我的盘石是应当称颂的。

他教导我的手作战,

训练我的指头打仗。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)

他是我慈爱的 神、我的堡垒、

我的高台、我的救主、

我的盾牌、我所投靠的,

他使我的人民服在我以下。

耶和华啊!人算甚么,你竟关怀他,

世人算甚么,你竟眷念他。

人不过像一口气,

他的年日仿佛影子消逝。

耶和华啊!求你使天下垂,亲自降临;

求你触摸群山,使山冒烟。

求你发出闪电,使仇敌四散;

求你射出你的箭,使他们溃乱。

求你从高天伸手救拔我,

从大水之中,从外族人的手里拯救我。

他们的口说虚谎的话,

他们举起右手起假誓。

 神啊!我要向你唱新歌,

我要用十弦琴向你歌唱。

10 你是那使君王得胜的,

是那救拔你(“你”原文作“他”)仆人大卫脱离杀人的刀的。

11 求你救拔我,从外族人的手里拯救我;

他们的口说虚谎的话,

他们举起右手起假誓。

12 愿我们的儿子,在幼年时都像旺盛的树木;

愿我们的女儿如同殿四角的柱子,为建造殿宇而凿成的。

13 愿我们的仓库满溢,

各种粮食不缺;

愿我们牧场上的羊群,孳生千万。

14 愿我们的牛群满驮货物;

城墙没有缺口,没有人出去争战(“愿我们……出去争战”或译:“愿我们的牛群多生多养,没有流产,没有死掉”),

在我们的街上也没有呼叫的声音。

15 得享这样景况的人民,是有福的,

有耶和华作他们 神的,这人是有福的。

Psalm 144

Of David.

Praise be to the Lord my Rock,(A)
    who trains my hands for war,
    my fingers for battle.
He is my loving God and my fortress,(B)
    my stronghold(C) and my deliverer,
my shield,(D) in whom I take refuge,
    who subdues peoples[a](E) under me.

Lord, what are human beings(F) that you care for them,
    mere mortals that you think of them?
They are like a breath;(G)
    their days are like a fleeting shadow.(H)

Part your heavens,(I) Lord, and come down;(J)
    touch the mountains, so that they smoke.(K)
Send forth lightning(L) and scatter(M) the enemy;
    shoot your arrows(N) and rout them.
Reach down your hand from on high;(O)
    deliver me and rescue me(P)
from the mighty waters,(Q)
    from the hands of foreigners(R)
whose mouths are full of lies,(S)
    whose right hands(T) are deceitful.(U)

I will sing a new song(V) to you, my God;
    on the ten-stringed lyre(W) I will make music to you,
10 to the One who gives victory to kings,(X)
    who delivers his servant David.(Y)

From the deadly sword(Z) 11 deliver me;
    rescue me(AA) from the hands of foreigners(AB)
whose mouths are full of lies,(AC)
    whose right hands are deceitful.(AD)

12 Then our sons in their youth
    will be like well-nurtured plants,(AE)
and our daughters will be like pillars(AF)
    carved to adorn a palace.
13 Our barns will be filled(AG)
    with every kind of provision.
Our sheep will increase by thousands,
    by tens of thousands in our fields;
14     our oxen(AH) will draw heavy loads.[b]
There will be no breaching of walls,(AI)
    no going into captivity,
    no cry of distress in our streets.(AJ)
15 Blessed is the people(AK) of whom this is true;
    blessed is the people whose God is the Lord.

Footnotes

  1. Psalm 144:2 Many manuscripts of the Masoretic Text, Dead Sea Scrolls, Aquila, Jerome and Syriac; most manuscripts of the Masoretic Text subdues my people
  2. Psalm 144:14 Or our chieftains will be firmly established

Salmo de Davi.

144 Louvado seja o Senhor, minha rocha;
ele treina minhas mãos para a guerra
e dá a meus dedos habilidade para a batalha.
Ele é meu aliado infalível e minha fortaleza,
minha torre segura e meu libertador.
Ele é meu escudo, em quem me refugio;
faz as nações se sujeitarem[a] a mim.

Ó Senhor, quem são os seres humanos, para que prestes atenção neles?
Quem são os simples mortais, para que penses neles?
São como uma brisa;
seus dias são como uma sombra que passa.

Abre os céus, Senhor, e desce;
toca os montes para que soltem fumaça.
Lança teus relâmpagos e dispersa os inimigos;
atira tuas flechas e confunde-os.
Estende tua mão desde os céus e salva-me;
tira-me das águas profundas,
livra-me do poder de meus inimigos.
Eles têm a boca cheia de mentiras;
juram dizer a verdade, mas mentem.

Cantarei a ti, ó Deus, um cântico novo;
cantarei louvores a ti com instrumento de dez cordas.
10 Pois tu concedes vitória aos reis;
livraste teu servo Davi da espada mortal.
11 Salva-me!
Livra-me do poder de meus inimigos.
Eles têm a boca cheia de mentiras;
juram dizer a verdade, mas mentem.

12 Que nossos filhos floresçam na juventude
como plantas viçosas.
Que nossas filhas sejam como colunas graciosas,
esculpidas para enfeitar um palácio.
13 Que nossos celeiros fiquem cheios
de colheitas de todo tipo.
Que os rebanhos em nossos campos se multipliquem aos milhares,
e até às dezenas de milhares,
14 e que nossos bois fiquem carregados de alimentos.
Que nenhum inimigo consiga romper nossos muros,
que ninguém seja levado ao cativeiro,
nem haja gritos de angústia em nossas praças.
15 Como são felizes os que vivem desse modo!
Verdadeiramente são felizes aqueles cujo Deus é o Senhor!

Footnotes

  1. 144.2 Alguns manuscritos trazem meu povo se sujeitar.

Psalm 144[a]

A Prayer for Victory and Prosperity

Of David.

I

[b]Blessed be the Lord, my rock,
    who trains my hands for battle,
    my fingers for war;
My safeguard and my fortress,
    my stronghold, my deliverer,
My shield, in whom I take refuge,
    who subdues peoples under me.

II

[c]Lord, what is man that you take notice of him;
    the son of man, that you think of him?(A)
[d]Man is but a breath,
    his days are like a passing shadow.(B)
[e]Lord, incline your heavens and come down;
    touch the mountains and make them smoke.(C)
Flash forth lightning and scatter my foes;
    shoot your arrows and rout them.
Reach out your hand from on high;
    deliver me from the many waters;
    rescue me from the hands of foreign foes.
Their mouths speak untruth;
    their right hands are raised in lying oaths.[f]
O God, a new song I will sing to you;
    on a ten-stringed lyre I will play for you.(D)
10 You give victory to kings;
    you delivered David your servant.(E)
From the menacing sword 11 deliver me;
    rescue me from the hands of foreign foes.
Their mouths speak untruth;
    their right hands are raised in lying oaths.

III

12 May our sons be like plants(F)
    well nurtured from their youth,
Our daughters, like carved columns,
    shapely as those of the temple.
13 May our barns be full
    with every kind of store.
May our sheep increase by thousands,
    by tens of thousands in our fields;
    may our oxen be well fattened.
14 May there be no breach in the walls,
    no exile, no outcry in our streets.(G)
15 Blessed the people so fortunate;
    blessed the people whose God is the Lord.(H)

Footnotes

  1. Psalm 144 The Psalm may reflect a ceremony in which the king, as leader of the army, asked God’s help (Ps 144:1–8). In Ps 144:9 the poem shifts abruptly from pleading to thanksgiving, and (except for Ps 144:11) shifts again to prayer for the people. The first section (Ps 144:1–2) is a prayer of thanks for victory; the second (Ps 144:3–7a), a humble acknowledgment of human nothingness and a supplication that God show forth saving power; the third (Ps 144:9–11), a promise of future thanksgiving; the fourth (Ps 144:12–15), a wish for prosperity and peace. A prayer for deliverance from treacherous foes serves as a refrain after the second and third sections (Ps 144:7b–8, 11). Except for its final section, the Psalm is made up almost entirely of verses from other Psalms.
  2. 144:1–2 Composed of phrases from Ps 18:3, 35, 47–48.
  3. 144:3 Similar to Ps 8:4.
  4. 144:4 Composed of phrases from Ps 39:6; 102:12.
  5. 144:5–7 Adapted in large part from Ps 18:10, 15, 17; 104:32.
  6. 144:8b, 11b Their right hands are raised in lying oaths: the psalmist’s enemies give false testimony.