Add parallel Print Page Options

祈求 神赐下胜利康泰

大卫的诗。

144 耶和华我的盘石是应当称颂的。

他教导我的手作战,

训练我的指头打仗。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)

他是我慈爱的 神、我的堡垒、

我的高台、我的救主、

我的盾牌、我所投靠的,

他使我的人民服在我以下。

耶和华啊!人算甚么,你竟关怀他,

世人算甚么,你竟眷念他。

人不过像一口气,

他的年日仿佛影子消逝。

耶和华啊!求你使天下垂,亲自降临;

求你触摸群山,使山冒烟。

求你发出闪电,使仇敌四散;

求你射出你的箭,使他们溃乱。

求你从高天伸手救拔我,

从大水之中,从外族人的手里拯救我。

他们的口说虚谎的话,

他们举起右手起假誓。

 神啊!我要向你唱新歌,

我要用十弦琴向你歌唱。

10 你是那使君王得胜的,

是那救拔你(“你”原文作“他”)仆人大卫脱离杀人的刀的。

11 求你救拔我,从外族人的手里拯救我;

他们的口说虚谎的话,

他们举起右手起假誓。

12 愿我们的儿子,在幼年时都像旺盛的树木;

愿我们的女儿如同殿四角的柱子,为建造殿宇而凿成的。

13 愿我们的仓库满溢,

各种粮食不缺;

愿我们牧场上的羊群,孳生千万。

14 愿我们的牛群满驮货物;

城墙没有缺口,没有人出去争战(“愿我们……出去争战”或译:“愿我们的牛群多生多养,没有流产,没有死掉”),

在我们的街上也没有呼叫的声音。

15 得享这样景况的人民,是有福的,

有耶和华作他们 神的,这人是有福的。

祈求拯救與豐裕

大衛的詩。

144 耶和華——我的磐石當受稱頌,
祂使我能爭善戰。
祂是我慈愛的上帝,
我的堡壘,我的避難所,
我的拯救者,我的盾牌,
我投靠祂。
祂使列國臣服於我。

耶和華啊,
人算什麼,你竟顧念他?
世人算什麼,你竟眷顧他?
因為人不過像一口氣,
他的年日不過像影子轉眼消逝。
耶和華啊,
求你打開天門,親自降臨;
求你觸摸群山,使群山冒煙。
求你發出閃電驅散敵人,
求你射出利箭擊潰他們。
求你從天上伸手從驚濤駭浪中拯救我,
從外族人手中拯救我。
他們滿口謊言,
起誓也心懷詭詐。
上帝啊,我要向你唱新歌,
用十弦琴歌頌你。
10 你使君王得勝,
救你的僕人大衛逃離刀劍的殺戮。
11 求你從外族人手中拯救我,
他們滿口謊言,
起誓也心懷詭詐。

12 願我們的兒子年輕時像茁壯的樹木,

我們的女兒像宮殿中精雕的柱子。
13 願我們的倉庫堆滿各樣的穀物,
我們的羊在田野繁衍眾多,
成千上萬。
14 願我們的牲口馱滿貨物[a]
我們的城牆固若金湯,
無人被擄,街上沒有哭叫聲。
15 生活在這種光景裡的人有福了!
尊耶和華為上帝的人有福了!

Footnotes

  1. 144·14 牲口馱滿貨物」或譯「繁殖眾多」。

祈求拯救与丰裕

大卫的诗。

144 耶和华——我的磐石当受称颂,
祂使我能争善战。
祂是我慈爱的上帝,
我的堡垒,我的避难所,
我的拯救者,我的盾牌,
我投靠祂。
祂使列国臣服于我。

耶和华啊,
人算什么,你竟顾念他?
世人算什么,你竟眷顾他?
因为人不过像一口气,
他的年日不过像影子转眼消逝。
耶和华啊,
求你打开天门,亲自降临;
求你触摸群山,使群山冒烟。
求你发出闪电驱散敌人,
求你射出利箭击溃他们。
求你从天上伸手从惊涛骇浪中拯救我,
从外族人手中拯救我。
他们满口谎言,
起誓也心怀诡诈。
上帝啊,我要向你唱新歌,
用十弦琴歌颂你。
10 你使君王得胜,
救你的仆人大卫逃离刀剑的杀戮。
11 求你从外族人手中拯救我,
他们满口谎言,
起誓也心怀诡诈。

12 愿我们的儿子年轻时像茁壮的树木,

我们的女儿像宫殿中精雕的柱子。
13 愿我们的仓库堆满各样的谷物,
我们的羊在田野繁衍众多,
成千上万。
14 愿我们的牲口驮满货物[a]
我们的城墙固若金汤,
无人被掳,街上没有哭叫声。
15 生活在这种光景里的人有福了!
尊耶和华为上帝的人有福了!

Footnotes

  1. 144:14 牲口驮满货物”或译“繁殖众多”。

A Prayer for Victory

Of David.

144 ·Praise [Blessed be] the Lord, my Rock [61:2],
    who trains ·me [L my hands] for war,
    who trains ·me [L my fingers] for battle.
·He protects me like a strong, walled city, and he loves me [L He is my loyal one and my fortress].
    He is my ·defender [stronghold] and my ·Savior [rescuer],
my shield ·and my protection [L in whom I find refuge].
    He ·helps me keep my people under control [L subdues my people under me].

Lord, ·why are people important to you [L what are people that you care about them]?
    ·Why do you even think about human beings [L What are human beings that you think about them; 8:4]?
People are like ·a breath [vapor; 39:5, 11; 62:9; Eccl. 1:2];
    their ·lives [L days] are like passing shadows [102:11; 109:23; Eccl. 6:12].

Lord, ·tear open [bend] the ·sky [heavens] and come down.
    Touch the mountains so they will smoke [18:9; Ex. 19:11, 18–19].
Send the lightning and scatter ·my enemies [L them].
    Shoot your arrows and ·force them away [rout them; 18:14].
·Reach down [L Send forth your hand] from above.
    ·Save me [Set me free] and ·rescue [protect] me ·out of this sea of enemies [L from the mighty waters; C symbolizing chaos],
    from ·these [L the hand/power of] foreigners.
·They are liars [L Their mouths speak vanities/falsehood];
    ·they are dishonest [L their right hand is a false right hand].

God, I will sing a new song [C celebrating victory; 33:3; 40:3; 96:1; 98:1; 149:1; Is. 42:10; Rev. 5:9; 14:3] to you;
    I will ·play [make a psalm] to you on the ten-stringed harp.
10 You give ·victory [salvation] to kings.
    You ·save [set free] your servant David from ·cruel [evil] swords.
11 ·Save me [Set me free], ·rescue [protect] me from ·these [L the hand/power of the] foreigners.
    ·They are liars [L Their mouths speak vanities/falsehood]; ·they are dishonest [L their right hand is a false right hand].

12 Let our sons in their youth
    ·grow like plants [or be like full-grown plants; C robust and vital; 128:3].
Let our daughters be
    like the ·decorated [cut] ·stones [or pillars] in the ·Temple [or palace; C stately and beautiful].
13 Let our barns be filled
    with crops of all kinds.
Let our sheep in the fields have
    thousands and tens of thousands of lambs.
14     Let our cattle be ·strong [well fed; or heavy with young].
Let ·no one break in [L there be no breach; or no miscarriage; C in the city walls].
    Let there be no ·war [L going out; C in war or exile, or perhaps referring to premature birth],
no screams in our ·streets [public areas].

15 ·Happy [Blessed] are ·those [L the people] who are like this;
·happy [blessed] are the people whose God is the Lord.