诗篇 144
Chinese New Version (Simplified)
祈求 神赐下胜利康泰
大卫的诗。
144 耶和华我的盘石是应当称颂的。
他教导我的手作战,
训练我的指头打仗。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
2 他是我慈爱的 神、我的堡垒、
我的高台、我的救主、
我的盾牌、我所投靠的,
他使我的人民服在我以下。
3 耶和华啊!人算甚么,你竟关怀他,
世人算甚么,你竟眷念他。
4 人不过像一口气,
他的年日仿佛影子消逝。
5 耶和华啊!求你使天下垂,亲自降临;
求你触摸群山,使山冒烟。
6 求你发出闪电,使仇敌四散;
求你射出你的箭,使他们溃乱。
7 求你从高天伸手救拔我,
从大水之中,从外族人的手里拯救我。
8 他们的口说虚谎的话,
他们举起右手起假誓。
9 神啊!我要向你唱新歌,
我要用十弦琴向你歌唱。
10 你是那使君王得胜的,
是那救拔你(“你”原文作“他”)仆人大卫脱离杀人的刀的。
11 求你救拔我,从外族人的手里拯救我;
他们的口说虚谎的话,
他们举起右手起假誓。
12 愿我们的儿子,在幼年时都像旺盛的树木;
愿我们的女儿如同殿四角的柱子,为建造殿宇而凿成的。
13 愿我们的仓库满溢,
各种粮食不缺;
愿我们牧场上的羊群,孳生千万。
14 愿我们的牛群满驮货物;
城墙没有缺口,没有人出去争战(“愿我们……出去争战”或译:“愿我们的牛群多生多养,没有流产,没有死掉”),
在我们的街上也没有呼叫的声音。
15 得享这样景况的人民,是有福的,
有耶和华作他们 神的,这人是有福的。
Psalm 144
New International Version
Psalm 144
Of David.
1 Praise be to the Lord my Rock,(A)
    who trains my hands for war,
    my fingers for battle.
2 He is my loving God and my fortress,(B)
    my stronghold(C) and my deliverer,
my shield,(D) in whom I take refuge,
    who subdues peoples[a](E) under me.
3 Lord, what are human beings(F) that you care for them,
    mere mortals that you think of them?
4 They are like a breath;(G)
    their days are like a fleeting shadow.(H)
5 Part your heavens,(I) Lord, and come down;(J)
    touch the mountains, so that they smoke.(K)
6 Send forth lightning(L) and scatter(M) the enemy;
    shoot your arrows(N) and rout them.
7 Reach down your hand from on high;(O)
    deliver me and rescue me(P)
from the mighty waters,(Q)
    from the hands of foreigners(R)
8 whose mouths are full of lies,(S)
    whose right hands(T) are deceitful.(U)
9 I will sing a new song(V) to you, my God;
    on the ten-stringed lyre(W) I will make music to you,
10 to the One who gives victory to kings,(X)
    who delivers his servant David.(Y)
From the deadly sword(Z) 11 deliver me;
    rescue me(AA) from the hands of foreigners(AB)
whose mouths are full of lies,(AC)
    whose right hands are deceitful.(AD)
12 Then our sons in their youth
    will be like well-nurtured plants,(AE)
and our daughters will be like pillars(AF)
    carved to adorn a palace.
13 Our barns will be filled(AG)
    with every kind of provision.
Our sheep will increase by thousands,
    by tens of thousands in our fields;
14     our oxen(AH) will draw heavy loads.[b]
There will be no breaching of walls,(AI)
    no going into captivity,
    no cry of distress in our streets.(AJ)
15 Blessed is the people(AK) of whom this is true;
    blessed is the people whose God is the Lord.
Footnotes
- Psalm 144:2 Many manuscripts of the Masoretic Text, Dead Sea Scrolls, Aquila, Jerome and Syriac; most manuscripts of the Masoretic Text subdues my people
- Psalm 144:14 Or our chieftains will be firmly established
Salmos 144
Nova Versão Transformadora
Salmo de Davi.
144 Louvado seja o Senhor, minha rocha;
ele treina minhas mãos para a guerra
e dá a meus dedos habilidade para a batalha.
2 Ele é meu aliado infalível e minha fortaleza,
minha torre segura e meu libertador.
Ele é meu escudo, em quem me refugio;
faz as nações se sujeitarem[a] a mim.
3 Ó Senhor, quem são os seres humanos, para que prestes atenção neles?
Quem são os simples mortais, para que penses neles?
4 São como uma brisa;
seus dias são como uma sombra que passa.
5 Abre os céus, Senhor, e desce;
toca os montes para que soltem fumaça.
6 Lança teus relâmpagos e dispersa os inimigos;
atira tuas flechas e confunde-os.
7 Estende tua mão desde os céus e salva-me;
tira-me das águas profundas,
livra-me do poder de meus inimigos.
8 Eles têm a boca cheia de mentiras;
juram dizer a verdade, mas mentem.
9 Cantarei a ti, ó Deus, um cântico novo;
cantarei louvores a ti com instrumento de dez cordas.
10 Pois tu concedes vitória aos reis;
livraste teu servo Davi da espada mortal.
11 Salva-me!
Livra-me do poder de meus inimigos.
Eles têm a boca cheia de mentiras;
juram dizer a verdade, mas mentem.
12 Que nossos filhos floresçam na juventude
como plantas viçosas.
Que nossas filhas sejam como colunas graciosas,
esculpidas para enfeitar um palácio.
13 Que nossos celeiros fiquem cheios
de colheitas de todo tipo.
Que os rebanhos em nossos campos se multipliquem aos milhares,
e até às dezenas de milhares,
14 e que nossos bois fiquem carregados de alimentos.
Que nenhum inimigo consiga romper nossos muros,
que ninguém seja levado ao cativeiro,
nem haja gritos de angústia em nossas praças.
15 Como são felizes os que vivem desse modo!
Verdadeiramente são felizes aqueles cujo Deus é o Senhor!
Footnotes
- 144.2 Alguns manuscritos trazem meu povo se sujeitar.
Psalm 144
New American Bible (Revised Edition)
Psalm 144[a]
A Prayer for Victory and Prosperity
1 Of David.
I
[b]Blessed be the Lord, my rock,
    who trains my hands for battle,
    my fingers for war;
2 My safeguard and my fortress,
    my stronghold, my deliverer,
My shield, in whom I take refuge,
    who subdues peoples under me.
II
3 [c]Lord, what is man that you take notice of him;
    the son of man, that you think of him?(A)
4 [d]Man is but a breath,
    his days are like a passing shadow.(B)
5 [e]Lord, incline your heavens and come down;
    touch the mountains and make them smoke.(C)
6 Flash forth lightning and scatter my foes;
    shoot your arrows and rout them.
7 Reach out your hand from on high;
    deliver me from the many waters;
    rescue me from the hands of foreign foes.
8 Their mouths speak untruth;
    their right hands are raised in lying oaths.[f]
9 O God, a new song I will sing to you;
    on a ten-stringed lyre I will play for you.(D)
10 You give victory to kings;
    you delivered David your servant.(E)
From the menacing sword  11 deliver me;
    rescue me from the hands of foreign foes.
Their mouths speak untruth;
    their right hands are raised in lying oaths.
III
12 May our sons be like plants(F)
    well nurtured from their youth,
Our daughters, like carved columns,
    shapely as those of the temple.
13 May our barns be full
    with every kind of store.
May our sheep increase by thousands,
    by tens of thousands in our fields;
    may our oxen be well fattened.
14 May there be no breach in the walls,
    no exile, no outcry in our streets.(G)
15 Blessed the people so fortunate;
    blessed the people whose God is the Lord.(H)
Footnotes
- Psalm 144 The Psalm may reflect a ceremony in which the king, as leader of the army, asked God’s help (Ps 144:1–8). In Ps 144:9 the poem shifts abruptly from pleading to thanksgiving, and (except for Ps 144:11) shifts again to prayer for the people. The first section (Ps 144:1–2) is a prayer of thanks for victory; the second (Ps 144:3–7a), a humble acknowledgment of human nothingness and a supplication that God show forth saving power; the third (Ps 144:9–11), a promise of future thanksgiving; the fourth (Ps 144:12–15), a wish for prosperity and peace. A prayer for deliverance from treacherous foes serves as a refrain after the second and third sections (Ps 144:7b–8, 11). Except for its final section, the Psalm is made up almost entirely of verses from other Psalms.
- 144:1–2 Composed of phrases from Ps 18:3, 35, 47–48.
- 144:3 Similar to Ps 8:4.
- 144:4 Composed of phrases from Ps 39:6; 102:12.
- 144:5–7 Adapted in large part from Ps 18:10, 15, 17; 104:32.
- 144:8b, 11b Their right hands are raised in lying oaths: the psalmist’s enemies give false testimony.
诗篇 144
Chinese New Version (Traditional)
祈求 神賜下勝利康泰
大衛的詩。
144 耶和華我的磐石是應當稱頌的。
他教導我的手作戰,
訓練我的指頭打仗。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
2 他是我慈愛的 神、我的堡壘、
我的高臺、我的救主、
我的盾牌、我所投靠的,
他使我的人民服在我以下。
3 耶和華啊!人算甚麼,你竟關懷他,
世人算甚麼,你竟眷念他。
4 人不過像一口氣,
他的年日仿佛影子消逝。
5 耶和華啊!求你使天下垂,親自降臨;
求你觸摸群山,使山冒煙。
6 求你發出閃電,使仇敵四散;
求你射出你的箭,使他們潰亂。
7 求你從高天伸手救拔我,
從大水之中,從外族人的手裡拯救我。
8 他們的口說虛謊的話,
他們舉起右手起假誓。
9 神啊!我要向你唱新歌,
我要用十弦琴向你歌唱。
10 你是那使君王得勝的,
是那救拔你(“你”原文作“他”)僕人大衛脫離殺人的刀的。
11 求你救拔我,從外族人的手裡拯救我;
他們的口說虛謊的話,
他們舉起右手起假誓。
12 願我們的兒子,在幼年時都像旺盛的樹木;
願我們的女兒如同殿四角的柱子,為建造殿宇而鑿成的。
13 願我們的倉庫滿溢,
各種糧食不缺;
願我們牧場上的羊群,孳生千萬。
14 願我們的牛群滿馱貨物;
城牆沒有缺口,沒有人出去爭戰(“願我們……出去爭戰”或譯:“願我們的牛群多生多養,沒有流產,沒有死掉”),
在我們的街上也沒有呼叫的聲音。
15 得享這樣景況的人民,是有福的,
有耶和華作他們 神的,這人是有福的。
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
BÍBLIA SAGRADA, NOVA VERSÃO TRANSFORMADORA copyright © 2016 by Mundo Cristão. Used by permission of Associação Religiosa Editora Mundo Cristão, Todos os direitos reservados.
Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.


