祈求拯救与丰裕

大卫的诗。

144 耶和华——我的磐石当受称颂,
祂使我能争善战。
祂是我慈爱的上帝,
我的堡垒,我的避难所,
我的拯救者,我的盾牌,
我投靠祂。
祂使列国臣服于我。

耶和华啊,
人算什么,你竟顾念他?
世人算什么,你竟眷顾他?
因为人不过像一口气,
他的年日不过像影子转眼消逝。
耶和华啊,
求你打开天门,亲自降临;
求你触摸群山,使群山冒烟。
求你发出闪电驱散敌人,
求你射出利箭击溃他们。
求你从天上伸手从惊涛骇浪中拯救我,
从外族人手中拯救我。
他们满口谎言,
起誓也心怀诡诈。
上帝啊,我要向你唱新歌,
用十弦琴歌颂你。
10 你使君王得胜,
救你的仆人大卫逃离刀剑的杀戮。
11 求你从外族人手中拯救我,
他们满口谎言,
起誓也心怀诡诈。

12 愿我们的儿子年轻时像茁壮的树木,

我们的女儿像宫殿中精雕的柱子。
13 愿我们的仓库堆满各样的谷物,
我们的羊在田野繁衍众多,
成千上万。
14 愿我们的牲口驮满货物[a]
我们的城墙固若金汤,
无人被掳,街上没有哭叫声。
15 生活在这种光景里的人有福了!
尊耶和华为上帝的人有福了!

Footnotes

  1. 144:14 牲口驮满货物”或译“繁殖众多”。

Kanu waa sabuur Daa'uud tiriyey.

144 Mahad waxaa leh Rabbiga dhagaxayga weyn ah,
Oo gacmahayga dagaalka bara,
Farahaygana dirirta bara,
Kaasoo ah raxmaddayda, iyo qalcaddayda,
Munaaraddayda, iyo samatabbixiyahayga,
Iyo gaashaankayga, iyo kan aan isku halleeyo,
Oo dadkayga ka yeela kuwo iga hooseeya.
Rabbiyow, waa maxay dadku oo aad u xusuusataa isaga?
Ama wiilka aadanaha oo aad ka fikirtaa isaga?
Dadku waa sida wax aan waxtar lahayn,
Oo cimrigiisuna waa sida hooska libdha.
Rabbiyow, samooyinkaaga foorori, oo soo dhaadhac,
Buuraha taabo, oo iyana way qiiqi doonaan.
Hillaac soo tuur, oo iyaga kala firdhi,
Fallaadhahaaga soo gan, oo iyaga jebi.
Gacantaada kor ka soo fidi,
Oo i badbaadi, oo iga samatabbixi biyaha badan,
Iyo gacanta shisheeyayaasha,
Kuwaasoo afkoodu wax bilaash ah ku hadlo,
Gacantooda midigna tahay midig beeneed.
Ilaahow, gabay cusub ayaan kuugu gabyi doonaa,
Oo waxaan ammaan kuugu gabyi doonaa shareerad toban xadhig leh.
10 Waa isaga kan boqorrada badbaadiyaa,
Oo addoonkiisa Daa'uud ka badbaadiya seefta sharka leh.
11 I badbaadi, oo iga samatabbixi gacanta shisheeyayaasha,
Kuwaasoo afkoodu wax bilaash ah ku hadlo,
Gacantooda midigna tahay midig beeneed.
12 Markii wiilashayadu ay noqdaan sidii geedo yaraantoodii ku koray,
Oo gabdhahayaguna ay noqdaan sidii dhagaxyada rukunka oo loo qoray qaabkii guriga boqorka,
13 Markii maqsinnadayadu ay buuxsamaan iyagoo na siinaya alaab cayn kasta ah,
Idahayaguna ay noo dhalaan kumanyaal iyo kumaankun oo berrimmada noo jooga,
14 Markii dibidayadu ay aad u xoogaystaan,
Markaan la arag weerarid iyo qaxid,
Oo aan cabasho jirin jidadkayaga dhexdooda,
15 Waxaa faraxsan dadkii xaalkoodu sidaas yahay,
Haah, oo waxaa faraxsan dadkii Rabbigu Ilaahooda yahay.