祈求拯救与丰裕

大卫的诗。

144 耶和华——我的磐石当受称颂,
祂使我能争善战。
祂是我慈爱的上帝,
我的堡垒,我的避难所,
我的拯救者,我的盾牌,
我投靠祂。
祂使列国臣服于我。

耶和华啊,
人算什么,你竟顾念他?
世人算什么,你竟眷顾他?
因为人不过像一口气,
他的年日不过像影子转眼消逝。
耶和华啊,
求你打开天门,亲自降临;
求你触摸群山,使群山冒烟。
求你发出闪电驱散敌人,
求你射出利箭击溃他们。
求你从天上伸手从惊涛骇浪中拯救我,
从外族人手中拯救我。
他们满口谎言,
起誓也心怀诡诈。
上帝啊,我要向你唱新歌,
用十弦琴歌颂你。
10 你使君王得胜,
救你的仆人大卫逃离刀剑的杀戮。
11 求你从外族人手中拯救我,
他们满口谎言,
起誓也心怀诡诈。

12 愿我们的儿子年轻时像茁壮的树木,

我们的女儿像宫殿中精雕的柱子。
13 愿我们的仓库堆满各样的谷物,
我们的羊在田野繁衍众多,
成千上万。
14 愿我们的牲口驮满货物[a]
我们的城墙固若金汤,
无人被掳,街上没有哭叫声。
15 生活在这种光景里的人有福了!
尊耶和华为上帝的人有福了!

Footnotes

  1. 144:14 牲口驮满货物”或译“繁殖众多”。

A Prayer for Victory

Of David.

144 Praise the Lord, my Rock.
    He trains me for war.
    He trains me for battle.
He gives me love and protects me like a strong, walled city.
    He is my place of safety and my Savior.
He is my shield and my protection.
    He helps me rule my people.

Lord, why is man important to you?
    Why do you even think about a human being?
A man is like a breath.
    His life is like a passing shadow.

Lord, tear open the sky and come down.
    Touch the mountains so they will smoke.
Send the lightning and scatter my enemies.
    Shoot your arrows and force them away.
Reach down from above.
    Pull me out of this sea of enemies.
    Rescue me from these foreigners.
They are liars.
    They are dishonest.

God, I will sing a new song to you.
    I will play to you on the ten-stringed harp.
10 You give victory to kings.
    You save your servant David from cruel swords.
11 Save me, rescue me from these foreigners.
    They are liars.
    They are dishonest.

12 Let our sons in their youth
    grow like strong trees.
Let our daughters be
    like the decorated stones in the Temple.
13 Let our barns be filled
    with crops of all kinds.
Let our sheep in the fields have
    thousands and thousands of lambs.
14     Let our cattle be strong.
Let no one break in.
    Let there be no war.
    Let there be no screams in our streets.

15 Happy are those who are like this.
    Happy are the people whose God is the Lord.

144 Blessed be the Lord my strength which teacheth my hands to war, and my fingers to fight:

My goodness, and my fortress; my high tower, and my deliverer; my shield, and he in whom I trust; who subdueth my people under me.

Lord, what is man, that thou takest knowledge of him! or the son of man, that thou makest account of him!

Man is like to vanity: his days are as a shadow that passeth away.

Bow thy heavens, O Lord, and come down: touch the mountains, and they shall smoke.

Cast forth lightning, and scatter them: shoot out thine arrows, and destroy them.

Send thine hand from above; rid me, and deliver me out of great waters, from the hand of strange children;

Whose mouth speaketh vanity, and their right hand is a right hand of falsehood.

I will sing a new song unto thee, O God: upon a psaltery and an instrument of ten strings will I sing praises unto thee.

10 It is he that giveth salvation unto kings: who delivereth David his servant from the hurtful sword.

11 Rid me, and deliver me from the hand of strange children, whose mouth speaketh vanity, and their right hand is a right hand of falsehood:

12 That our sons may be as plants grown up in their youth; that our daughters may be as corner stones, polished after the similitude of a palace:

13 That our garners may be full, affording all manner of store: that our sheep may bring forth thousands and ten thousands in our streets:

14 That our oxen may be strong to labour; that there be no breaking in, nor going out; that there be no complaining in our streets.

15 Happy is that people, that is in such a case: yea, happy is that people, whose God is the Lord.