Add parallel Print Page Options

仇敌逼迫求主救脱

143 大卫的诗。

耶和华啊,求你听我的祷告,留心听我的恳求,凭你的信实和公义应允我!
求你不要审问仆人,因为在你面前,凡活着的人没有一个是义的。
原来仇敌逼迫我,将我打倒在地,使我住在幽暗之处,像死了许久的人一样。
所以我的灵在我里面发昏,我的心在我里面凄惨。
我追想古时之日,思想你的一切作为,默念你手的工作。
我向你举手,我的心渴想你,如干旱之地盼雨一样。(细拉)
耶和华啊,求你速速应允我,我心神耗尽!不要向我掩面,免得我像那些下坑的人一样。
求你使我清晨得听你慈爱之言,因我倚靠你;求你使我知道当行的路,因我的心仰望你。
耶和华啊,求你救我脱离我的仇敌,我往你那里藏身。
10 求你指教我遵行你的旨意,因你是我的神。你的灵本为善,求你引我到平坦之地。
11 耶和华啊,求你为你的名将我救活,凭你的公义将我从患难中领出来。
12 凭你的慈爱剪除我的仇敌,灭绝一切苦待我的人,因我是你的仆人。

고통당하는 영혼의 기도

(다윗의 시)

143 여호와여,
내 기도를 들으시고
나의 간절한 부르짖음에
귀를 기울이소서.
주는 성실하시고
의로운 분이십니다.
나에게 응답하소서.
주의 종을 심판대에 세우지 마소서.
주 앞에는 의로운 사람이
하나도 없습니다.
내 원수가 나를 핍박하여
내 생명을 땅바닥에 내동댕이치고
캄캄한 곳에 집어 넣었으므로
내가 오래 전에
죽은 사람처럼 되었습니다.
그래서 내가 희망을 잃고
깊은 절망 가운데 빠져 있습니다.

내가 지나간 날들을 기억하며
주께서 행하신 모든 일을 생각하고
주를 향해 손을 들고 기도하며
내 영혼이 마른 땅처럼
주를 사모합니다.
여호와여, 속히 나에게 응답하소서.
내 영혼이 피곤합니다.
주의 얼굴을 나에게 숨기지 마소서.
그렇지 않으면
내가 죽게 될 것입니다.
매일 아침
주의 사랑의 말씀을 듣게 하소서.
내가 주를 신뢰합니다.
내가 갈 길을 보여 주소서.
내 영혼을 주께 바칩니다.
여호와여, 나를
내 원수들에게서 건지소서.
내가 보호를 받으려고
주께로 갑니다.

10 주는 나의 하나님이십니다.
주의 뜻을 행하도록
나를 가르치소서.
주의 성령은 선하신 분입니다.
나를 [a]바른 길로 인도하소서.
11 여호와여, 주의 이름을 위해
나를 구원하소서.
주는 의로운 분이십니다.
나를 환난에서 건지소서.
12 주는 나를 한결같이 사랑하십니다.
나를 괴롭히는
모든 원수들을 제거하소서.
나는 주의 종입니다.

Footnotes

  1. 143:10 또는 ‘공평한 땅에’

求上帝拯救

大卫的诗。

143 耶和华啊,求你垂听我的祷告,
倾听我的呼求,
求你凭你的信实和公义应允我的祈求。
求你不要审判你的仆人,
因为在你眼中没有一个义人。
敌人迫害我,打垮我,
使我生活在黑暗中,
像死去很久的人。
我心力交瘁,惊恐万分。
我想起遥远的过去,
我思想你的一切作为,
回想你所做的事。
我举手向你呼求,
我的心渴慕你如同干旱之地渴慕甘霖。(细拉)

耶和华啊,求你快快应允我!
我已绝望,求你不要掩面不顾我,
不然我必和下坟墓的人无异。
求你让我在清晨就听见你的慈言爱语,
因为我信靠你;
求你指示我当走的路,
因为我的心仰望你。
耶和华啊,求你救我脱离仇敌,
我要到你那里寻求庇护。
10 求你教导我遵行你的旨意,
因为你是我的上帝,
愿你良善的灵引导我走平坦的路。
11 耶和华啊,
求你为自己名的缘故拯救我,
凭你的公义救我脱离患难。
12 求你铲除我的仇敌,
因为你爱我。
求你消灭一切迫害我的人,
因为我是你的仆人。

求上帝拯救

大衛的詩。

143 耶和華啊,求你垂聽我的禱告,
傾聽我的呼求,
求你憑你的信實和公義應允我的祈求。
求你不要審判你的僕人,
因為在你眼中沒有一個義人。
敵人迫害我,打垮我,
使我生活在黑暗中,
像死去很久的人。
我心力交瘁,驚恐萬分。
我想起遙遠的過去,
我思想你的一切作為,
回想你所做的事。
我舉手向你呼求,
我的心渴慕你如同乾旱之地渴慕甘霖。(細拉)

耶和華啊,求你快快應允我!
我已絕望,求你不要掩面不顧我,
不然我必和下墳墓的人無異。
求你讓我在清晨就聽見你的慈言愛語,
因為我信靠你;
求你指示我當走的路,
因為我的心仰望你。
耶和華啊,求你救我脫離仇敵,
我要到你那裡尋求庇護。
10 求你教導我遵行你的旨意,
因為你是我的上帝,
願你良善的靈引導我走平坦的路。
11 耶和華啊,
求你為自己名的緣故拯救我,
憑你的公義救我脫離患難。
12 求你剷除我的仇敵,
因為你愛我。
求你消滅一切迫害我的人,
因為我是你的僕人。