求上帝拯救

大卫的诗。

143 耶和华啊,求你垂听我的祷告,
倾听我的呼求,
求你凭你的信实和公义应允我的祈求。
求你不要审判你的仆人,
因为在你眼中没有一个义人。
敌人迫害我,打垮我,
使我生活在黑暗中,
像死去很久的人。
我心力交瘁,惊恐万分。
我想起遥远的过去,
我思想你的一切作为,
回想你所做的事。
我举手向你呼求,
我的心渴慕你如同干旱之地渴慕甘霖。(细拉)

耶和华啊,求你快快应允我!
我已绝望,求你不要掩面不顾我,
不然我必和下坟墓的人无异。
求你让我在清晨就听见你的慈言爱语,
因为我信靠你;
求你指示我当走的路,
因为我的心仰望你。
耶和华啊,求你救我脱离仇敌,
我要到你那里寻求庇护。
10 求你教导我遵行你的旨意,
因为你是我的上帝,
愿你良善的灵引导我走平坦的路。
11 耶和华啊,
求你为自己名的缘故拯救我,
凭你的公义救我脱离患难。
12 求你铲除我的仇敌,
因为你爱我。
求你消灭一切迫害我的人,
因为我是你的仆人。

A Psalm of David.

143 Jehovah, hear my prayer; give ear to my supplications: in thy faithfulness answer me, in thy righteousness.

And enter not into judgment with thy servant; for in thy sight no man living shall be justified.

For the enemy persecuteth my soul: he hath crushed my life down to the earth; he hath made me to dwell in dark places, as those that have been long dead.

And my spirit is overwhelmed within me; my heart within me is desolate.

I remember the days of old: I meditate on all thy doing; I muse on the work of thy hands.

I stretch forth my hands unto thee: my soul, as a parched land, [thirsteth] after thee. Selah.

Answer me speedily, O Jehovah; my spirit faileth: hide not thy face from me, or I shall be like unto them that go down into the pit.

Cause me to hear thy loving-kindness in the morning, for in thee do I confide; make me to know the way wherein I should walk, for unto thee do I lift up my soul.

Deliver me, O Jehovah, from mine enemies: unto thee do I flee for refuge.

10 Teach me to do thy will; for thou art my God: let thy good Spirit lead me in a plain country.

11 Revive me, O Jehovah, for thy name's sake; in thy righteousness bring my soul out of trouble;

12 And in thy loving-kindness cut off mine enemies, and destroy all them that oppress my soul: for I am thy servant.