Add parallel Print Page Options

Súplica de liberación y dirección

Salmo de David.

143 Oh Jehová, oye mi oración, escucha mis ruegos;

Respóndeme por tu verdad, por tu justicia.

Y no entres en juicio con tu siervo;

Porque no se justificará delante de ti ningún ser humano.(A)

Porque ha perseguido el enemigo mi alma;

Ha postrado en tierra mi vida;

Me ha hecho habitar en tinieblas como los ya muertos.

Y mi espíritu se angustió dentro de mí;

Está desolado mi corazón.

Me acordé de los días antiguos;

Meditaba en todas tus obras;

Reflexionaba en las obras de tus manos.

Extendí mis manos a ti,

Mi alma a ti como la tierra sedienta. Selah

Respóndeme pronto, oh Jehová, porque desmaya mi espíritu;

No escondas de mí tu rostro,

No venga yo a ser semejante a los que descienden a la sepultura.

Hazme oír por la mañana tu misericordia,

Porque en ti he confiado;

Hazme saber el camino por donde ande,

Porque a ti he elevado mi alma.

Líbrame de mis enemigos, oh Jehová;

En ti me refugio.

10 Enséñame a hacer tu voluntad, porque tú eres mi Dios;

Tu buen espíritu me guíe a tierra de rectitud.

11 Por tu nombre, oh Jehová, me vivificarás;

Por tu justicia sacarás mi alma de angustia.

12 Y por tu misericordia disiparás a mis enemigos,

Y destruirás a todos los adversarios de mi alma,

Porque yo soy tu siervo.

大衛的詩。

求主拯救

143 耶和華啊,求你聽我的禱告,
    側耳聽我的懇求,憑你的信實和公義應允我。
求你不要審問僕人,
    因為在你面前,凡活着的人沒有一個是義的。

因為仇敵迫害我,
    將我打倒在地,
使我住在幽暗之處,
    像死了許久的人一樣。
我的靈在我裏面發昏,
    我的心在我裏面顫慄。

我追想古時之日,思想你的一切作為,
    默念你手的工作。
我向你舉手,
    我的心渴想你,如乾旱之地盼雨一樣。(細拉)

耶和華啊,求你速速應允我!
    我的心神耗盡!
求你不要轉臉不顧我,
    免得我像那些下入地府的人一樣。
求你使我清晨得聽你慈愛的聲音,
    因我倚靠你;
求你使我知道當走的路,
    因我的心仰望你。

耶和華啊,求你救我脫離我的仇敵!
    我往你那裏藏身。
10 求你指教我遵行你的旨意,
    因你是我的 神;
願你至善的靈
    引我到平坦之地。

11 耶和華啊,求你為你名的緣故將我救活,
    憑你的公義,將我從患難中領出來,
12 憑你的慈愛剪除我的仇敵,
    滅絕所有苦待我的人,因我是你的僕人。

143 Hear my prayer, O Lord, give ear to my supplications: in thy faithfulness answer me, and in thy righteousness.

And enter not into judgment with thy servant: for in thy sight shall no man living be justified.

For the enemy hath persecuted my soul; he hath smitten my life down to the ground; he hath made me to dwell in darkness, as those that have been long dead.

Therefore is my spirit overwhelmed within me; my heart within me is desolate.

I remember the days of old; I meditate on all thy works; I muse on the work of thy hands.

I stretch forth my hands unto thee: my soul thirsteth after thee, as a thirsty land. Selah.

Hear me speedily, O Lord: my spirit faileth: hide not thy face from me, lest I be like unto them that go down into the pit.

Cause me to hear thy lovingkindness in the morning; for in thee do I trust: cause me to know the way wherein I should walk; for I lift up my soul unto thee.

Deliver me, O Lord, from mine enemies: I flee unto thee to hide me.

10 Teach me to do thy will; for thou art my God: thy spirit is good; lead me into the land of uprightness.

11 Quicken me, O Lord, for thy name's sake: for thy righteousness' sake bring my soul out of trouble.

12 And of thy mercy cut off mine enemies, and destroy all them that afflict my soul: for I am thy servant.