Add parallel Print Page Options

心灵枯竭仰望 神慈爱

大卫的诗。

143 耶和华啊!求你听我的祷告,

留心听我的恳求,

凭你的信实和公义应允我。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)

求你不要审判你的仆人,

因为凡活着的人,在你面前没有一个是义的。

仇敌逼迫我,

把我压倒在地,

使我住在黑暗之处,

像死了很久的人一样。

因此我的灵在我里面软弱,

我的心在我里面战栗。

我追念以往的日子,

默想你的一切作为,

沉思你手所作的。

我向你伸出双手,

我的心渴想你,好象干旱的地盼望雨水一样。(细拉)

耶和华啊!求你快快应允我,

我的心灵已经衰竭,

求你不要向我掩面,

免得我像那些下坑的人一样。

求你使我清晨得闻你的慈爱,

因为我倚靠你。

求你指示我当走的路,

因为我的心仰望你。

耶和华啊!求你救我脱离我的仇敌,

我往你那里藏身。

10 求你教我遵行你的旨意,

因为你是我的 神;

愿你至善的灵引导我到平坦的地。

11 耶和华啊!求你为你名的缘故使我存活,

按着你的公义把我从患难中领出来。

12 求你因你的慈爱使我的仇敌灭绝,

求你消灭所有苦害我的人,

因为我是你的仆人。

Salmo de David.

143 Escucha mi plegaria, Señor; responde a mi súplica, pues tú eres fiel y justo. ¡No me sometas a juicio! Porque, comparado contigo, nadie es perfecto.

Mi enemigo me persigue. Me ha derribado a tierra. Me obliga a vivir en tinieblas como los que están en el sepulcro. Estoy perdiendo toda esperanza; el temor me paraliza.

Recuerdo los días de antaño; medito en tus gloriosos milagros. Pienso en lo que tú has hecho. Extiendo las manos hacia ti; me haces falta como la lluvia a la tierra seca. Ven pronto, Señor, y respóndeme, porque cada vez me deprimo más; ¡no te apartes de mí, o me muero! En la mañana, muéstrame tu bondad para conmigo, pues en ti confío. Muéstrame a dónde ir, porque a ti elevo mi oración. Sálvame de mis enemigos, Señor, a ti acudo para que me escondas. 10 Ayúdame a hacer tu voluntad, pues tú eres mi Dios. Que tu buen Espíritu me guíe por un terreno firme. 11 Por la gloria de tu nombre, Señor, sálvame; por tu justicia sácame de esta angustia. 12 Por tu gran amor, destroza a todos mis enemigos y destruye a quienes procuran dañarme; porque soy siervo tuyo.