诗篇 142
Chinese New Version (Traditional)
在困苦中呼求 神拯救
大衛的訓誨詩,是在山洞時作的,是一篇禱告。
142 我大聲向耶和華呼求,
高聲向耶和華懇求。
2 我在他面前傾吐我的苦情,
在他面前陳述我的患難。
3 我的靈在我裡面軟弱的時候,
你知道我的道路。
在我所行的路上,
敵人暗設網羅陷害我。
4 求你向我右邊觀看,
沒有人關心我;
我沒有逃難的地方,
也沒有人照顧我。
5 耶和華啊!
我向你呼求;
我說:“你是我的避難所,
是我在活人之地的業分。
6 求你留心聽我的呼求,
因為我落到極卑微的地步;
求你救我脫離逼迫我的人,
因為他們比我強大。
7 求你把我從牢獄中領出來,
好讓我稱讚你的名;
義人必環繞著我,
因為你以厚恩待我。”
Psalm 142
New English Translation
Psalm 142[a]
A well-written song[b] by David, when he was in the cave;[c] a prayer.
142 To the Lord I cry out;[d]
to the Lord I plead for mercy.[e]
2 I pour out my lament before him;
I tell him about[f] my troubles.
3 Even when my strength leaves me,[g]
you watch my footsteps.[h]
In the path where I walk
they have hidden a trap for me.
4 Look to the right and see.
No one cares about me.[i]
I have nowhere to run;[j]
no one is concerned about my life.[k]
5 I cry out to you, O Lord;
I say, “You are my shelter,
my security[l] in the land of the living.”
6 Listen to my cry for help,
for I am in serious trouble.[m]
Rescue me from those who chase me,
for they are stronger than I am.
7 Free me[n] from prison,
that I may give thanks to your name.
Because of me the godly will assemble,[o]
for you will vindicate me.[p]
Footnotes
- Psalm 142:1 sn Psalm 142. The psalmist laments his persecuted state and asks the Lord to deliver him from his enemies.
- Psalm 142:1 tn The meaning of the Hebrew term מַשְׂכִּיל (maskil) is uncertain. The word is derived from a verb meaning “to be prudent; to be wise.” Various options are: “a contemplative song,” “a song imparting moral wisdom,” or “a skillful [i.e., well-written] song.” The term occurs in the superscriptions of Pss 32, 42, 44, 45, 52-55, 74, 78, 88, 89, and 142, as well as in Ps 47:7.
- Psalm 142:1 sn According to the superscription, David wrote this psalm while in “the cave.” This probably refers to either the incident recorded in 1 Sam 22:1 or to the one recorded in 1 Sam 24:3. See the superscription of Ps 57.
- Psalm 142:1 tn Heb “[with] my voice to the Lord I cry out.”
- Psalm 142:1 tn Heb “[with] my voice to the Lord I plead for mercy.”
- Psalm 142:2 tn Heb “my trouble before him I declare.”
- Psalm 142:3 tn Heb “my spirit grows faint.”
- Psalm 142:3 tn Heb “you know my path.”
- Psalm 142:4 tn Heb “there is no one who recognizes me.”
- Psalm 142:4 tn Heb “ a place of refuge perishes from me.”
- Psalm 142:4 tn Heb “there is no one who seeks for the sake of my life.”
- Psalm 142:5 tn Heb “my portion.” The psalmist compares the Lord to landed property, which was foundational to economic stability in ancient Israel.
- Psalm 142:6 tn Heb “for I am very low.”
- Psalm 142:7 tn Heb “bring out my life.”
- Psalm 142:7 tn Or “gather around.”
- Psalm 142:7 tn The Hebrew idiom גָּמַל עַל (gamal ʿal) means “to repay,” here in a positive sense.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.