苦难中的呼求

大卫在洞里作的训诲诗,也是祷告。

142 我向耶和华呼求,
我高声向祂求助,
我在祂面前倾诉我的苦情,
向祂述说我的患难。
耶和华啊,我心力交瘁的时候,
只有你知道我当走的路。
敌人已在我行的路上铺下网罗。
看看我左右,无人关心我;
我走投无路,无人眷顾我。
耶和华啊,我向你呼求,
你是我的避难所,
在世上你是我的福分。
求你垂听我的呼求,
因为我身陷绝境。
求你救我脱离迫害我的人,
因为他们太强大了。
求你救我脱离牢笼,
好让我赞美你。
因为你恩待我,
义人必聚集在我周围。

在困苦中呼求 神拯救

大衛的訓誨詩,是在山洞時作的,是一篇禱告。

142 我大聲向耶和華呼求,

高聲向耶和華懇求。

我在他面前傾吐我的苦情,

在他面前陳述我的患難。

我的靈在我裡面軟弱的時候,

你知道我的道路。

在我所行的路上,

敵人暗設網羅陷害我。

求你向我右邊觀看,

沒有人關心我;

我沒有逃難的地方,

也沒有人照顧我。

耶和華啊!

我向你呼求;

我說:“你是我的避難所,

是我在活人之地的業分。

求你留心聽我的呼求,

因為我落到極卑微的地步;

求你救我脫離逼迫我的人,

因為他們比我強大。

求你把我從牢獄中領出來,

好讓我稱讚你的名;

義人必環繞著我,

因為你以厚恩待我。”

'Psalm 142 ' not found for the version: New Testament for Everyone.

A Davidic Song, when he was in the cave.[a] A prayer.

A Call to God for Help

142 My voice cries out to the Lord;
    my voice pleads for mercy to the Lord.
I pour out my complaint to him,
    telling him all of my troubles.
Though my spirit grows faint within me,
    you are aware of my path.
Wherever I go,
    they have hidden a trap for me.

I look to my right[b] and observe—
    no one is concerned about me.
There is nowhere I can go for refuge,
    and no one cares for me.

So I cry to you, Lord,
    declaring, “You are my refuge,
        my only[c] possession while I am on this earth.”[d]
Pay attention to my cry,
    for I have been brought very low.
Deliver me from my tormentors,
    for they are far too strong for me.
Break me out of this prison,
    so I can give thanks to your name.
The righteous will surround me,
    for you will deal generously with me.

Footnotes

  1. Psalm 142:1 cf. 1Sam 24:3-4
  2. Psalm 142:4 So LXX and DSS 11QPsa; MT reads Look to the right
  3. Psalm 142:5 The Heb. lacks only
  4. Psalm 142:5 Lit. possession in the land of the living