Print Page Options

身受艰苦求主眷顾

142 大卫在洞里作的训诲诗,乃是祈祷。

我发声哀告耶和华,发声恳求耶和华。
我在他面前吐露我的苦情,陈说我的患难。
我的灵在我里面发昏的时候,你知道我的道路。在我行的路上,敌人为我暗设网罗。
求你向我右边观看,因为没有人认识我;我无处避难,也没有人眷顾我。
耶和华啊,我曾向你哀求,我说:“你是我的避难所,在活人之地你是我的福分。”
求你侧耳听我的呼求,因我落到极卑之地;求你救我脱离逼迫我的人,因为他们比我强盛。
求你领我出离被囚之地,我好称赞你的名。义人必环绕我,因为你是用厚恩待我。

在困苦中呼求 神拯救

大卫的训诲诗,是在山洞时作的,是一篇祷告。

142 我大声向耶和华呼求,

高声向耶和华恳求。

我在他面前倾吐我的苦情,

在他面前陈述我的患难。

我的灵在我里面软弱的时候,

你知道我的道路。

在我所行的路上,

敌人暗设网罗陷害我。

求你向我右边观看,

没有人关心我;

我没有逃难的地方,

也没有人照顾我。

耶和华啊!

我向你呼求;

我说:“你是我的避难所,

是我在活人之地的业分。

求你留心听我的呼求,

因为我落到极卑微的地步;

求你救我脱离逼迫我的人,

因为他们比我强大。

求你把我从牢狱中领出来,

好让我称赞你的名;

义人必环绕着我,

因为你以厚恩待我。”

'詩 篇 142 ' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.

苦難中的呼求

大衛在洞裡作的訓誨詩,也是禱告。

142 我向耶和華呼求,
我高聲向祂求助,
我在祂面前傾訴我的苦情,
向祂述說我的患難。
耶和華啊,我心力交瘁的時候,
只有你知道我當走的路。
敵人已在我行的路上鋪下網羅。
看看我左右,無人關心我;
我走投無路,無人眷顧我。
耶和華啊,我向你呼求,
你是我的避難所,
在世上你是我的福分。
求你垂聽我的呼求,
因為我身陷絕境。
求你救我脫離迫害我的人,
因為他們太強大了。
求你救我脫離牢籠,
好讓我讚美你。
因為你恩待我,
義人必聚集在我周圍。

Psalm 142[a]

A maskil[b] of David. When he was in the cave.(A) A prayer.

I cry aloud(B) to the Lord;
    I lift up my voice to the Lord for mercy.(C)
I pour out before him my complaint;(D)
    before him I tell my trouble.(E)

When my spirit grows faint(F) within me,
    it is you who watch over my way.
In the path where I walk
    people have hidden a snare for me.
Look and see, there is no one at my right hand;
    no one is concerned for me.
I have no refuge;(G)
    no one cares(H) for my life.

I cry to you, Lord;
    I say, “You are my refuge,(I)
    my portion(J) in the land of the living.”(K)

Listen to my cry,(L)
    for I am in desperate need;(M)
rescue me(N) from those who pursue me,
    for they are too strong(O) for me.
Set me free from my prison,(P)
    that I may praise your name.(Q)
Then the righteous will gather about me
    because of your goodness to me.(R)

Footnotes

  1. Psalm 142:1 In Hebrew texts 142:1-7 is numbered 142:2-8.
  2. Psalm 142:1 Title: Probably a literary or musical term