诗篇 142
Chinese New Version (Traditional)
在困苦中呼求 神拯救
大衛的訓誨詩,是在山洞時作的,是一篇禱告。
142 我大聲向耶和華呼求,
高聲向耶和華懇求。
2 我在他面前傾吐我的苦情,
在他面前陳述我的患難。
3 我的靈在我裡面軟弱的時候,
你知道我的道路。
在我所行的路上,
敵人暗設網羅陷害我。
4 求你向我右邊觀看,
沒有人關心我;
我沒有逃難的地方,
也沒有人照顧我。
5 耶和華啊!
我向你呼求;
我說:“你是我的避難所,
是我在活人之地的業分。
6 求你留心聽我的呼求,
因為我落到極卑微的地步;
求你救我脫離逼迫我的人,
因為他們比我強大。
7 求你把我從牢獄中領出來,
好讓我稱讚你的名;
義人必環繞著我,
因為你以厚恩待我。”
Psalm 142
Legacy Standard Bible
Give Heed to My Cry
A [a]Maskil of David. When he was [b]in the cave. A Prayer.
142 With my voice to Yahweh, I (A)cry aloud;
With my voice to Yahweh, I (B)make supplication.
2 I (C)pour out my complaint before Him;
I declare my (D)distress before Him.
3 When (E)my spirit [c]was faint within me,
You knew my path.
In the way where I walk
They have (F)hidden a trap for me.
4 Look to the right and see;
That there is (G)no one who regards me;
(H)A way of escape has been destroyed from me;
(I)No one cares for my soul.
5 I cried out to You, O Yahweh;
I said, “You are (J)my refuge,
My (K)portion in the (L)land of the living.
6 (M)Give heed to my cry of lamentation,
For I am (N)brought very low;
Deliver me from my persecutors,
For they are too (O)strong for me.
7 (P)Bring my soul out of prison,
To give thanks to Your name;
The righteous will encircle me,
For You will (Q)deal bountifully with me.”
Footnotes
- Psalm 142 Title Possibly Contemplative, Didactic, Skillful Psalm
- Psalm 142 Title 1 Sam 22:1; 24:3
- Psalm 142:3 Lit fainted
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Legacy Standard Bible Copyright ©2021 by The Lockman Foundation. All rights reserved. Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc. LSBible.org For Permission to Quote Information visit https://www.LSBible.org.
