Font Size
诗篇 142
Chinese New Version (Traditional)
诗篇 142
Chinese New Version (Traditional)
在困苦中呼求 神拯救
大衛的訓誨詩,是在山洞時作的,是一篇禱告。
142 我大聲向耶和華呼求,
高聲向耶和華懇求。
2 我在他面前傾吐我的苦情,
在他面前陳述我的患難。
3 我的靈在我裡面軟弱的時候,
你知道我的道路。
在我所行的路上,
敵人暗設網羅陷害我。
4 求你向我右邊觀看,
沒有人關心我;
我沒有逃難的地方,
也沒有人照顧我。
5 耶和華啊!
我向你呼求;
我說:“你是我的避難所,
是我在活人之地的業分。
6 求你留心聽我的呼求,
因為我落到極卑微的地步;
求你救我脫離逼迫我的人,
因為他們比我強大。
7 求你把我從牢獄中領出來,
好讓我稱讚你的名;
義人必環繞著我,
因為你以厚恩待我。”
詩篇 142
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
詩篇 142
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
身受艱苦求主眷顧
142 大衛在洞裡作的訓誨詩,乃是祈禱。
1 我發聲哀告耶和華,發聲懇求耶和華。
2 我在他面前吐露我的苦情,陳說我的患難。
3 我的靈在我裡面發昏的時候,你知道我的道路。在我行的路上,敵人為我暗設網羅。
4 求你向我右邊觀看,因為沒有人認識我;我無處避難,也沒有人眷顧我。
5 耶和華啊,我曾向你哀求,我說:「你是我的避難所,在活人之地你是我的福分。」
6 求你側耳聽我的呼求,因我落到極卑之地;求你救我脫離逼迫我的人,因為他們比我強盛。
7 求你領我出離被囚之地,我好稱讚你的名。義人必環繞我,因為你是用厚恩待我。
Chinese New Version (Traditional) (CNVT)
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
