Add parallel Print Page Options

祈求 神幫助免陷罪惡

大衛的詩。

141 耶和華啊!我呼求你,

求你快來幫助我;

我呼求你的時候,求你留心聽我的聲音。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)

願我的禱告好像香安放在你面前;

願我的手高舉好像獻晚祭。

耶和華啊!求你看守我的口,

把守我的嘴。

求你不要容我的心偏向惡事,

免得我和作孽的人一同行惡,

也不要使我吃他們的美食。

願義人擊打我,這是出於慈愛;

願他責備我,這是膏我頭的膏油,

我的頭不會拒絕。

我仍要為惡人的惡行禱告。

他們的官長被摔在山崖下的時候,

他們就要聽我的話,因為我的話甘美。

他們說:“我們的骨頭被拋散在墓旁,

好像人犁田鋤地時掘起的土塊。”

主耶和華啊!我的眼睛仰望你;

我投靠你,求你不要使我喪命。

求你保護我脫離惡人為我所設的網羅,

和作孽的人的圈套。

10 願惡人都落在自己的網羅裡,

我卻得以安然逃脫。

Salmo de Davi.

141 Ó Senhor, eu clamo a ti; vem depressa!
Ouve quando peço tua ajuda.
Aceita minha oração, como incenso oferecido a ti,
e minhas mãos levantadas, como oferta da tarde.
Assume o controle do que eu digo, Senhor,
e guarda meus lábios.
Não permitas que eu me desvie para o mal,
ou me envolva em atos perversos.
Não deixes que eu participe dos banquetes
dos que praticam o mal.

Firam-me os justos!
Será um favor!
Se eles me corrigirem, será remédio que dá alívio;
não permitas que eu o recuse.
Contudo, oro constantemente,
contra os perversos e tudo que eles fazem.
Quando seus líderes forem lançados num precipício,
ouvirão minhas palavras e saberão que são verdadeiras.
Como pedras que o arado traz à superfície,
seus ossos ficarão espalhados, sem que ninguém os enterre.[a]

Espero por tua ajuda, Senhor Soberano!
És meu refúgio; não permitas que me matem.
Guarda-me das armadilhas que me prepararam,
dos laços dos que praticam o mal.
10 Que os perversos caiam em suas próprias redes,
mas que eu consiga escapar.

Footnotes

  1. 141.7 Em hebraico, ficarão espalhados junto à boca do Sheol.