诗篇 141
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
求上帝荫庇
大卫的诗。
141 耶和华啊,
我向你呼求,求你快来帮助我;
我向你呼求的时候,求你垂听。
2 愿我的祷告如香升到你面前,
愿我举手所献的祷告如同晚祭。
3 耶和华啊,
求你守住我的口,
看住我的嘴。
4 耶和华啊,求你不要让我的心偏向邪恶,
免得我与恶人同流合污;
也不要让我吃他们的美食。
5 我情愿受义人出于爱心的责打,
他们的责打是良药,
我不会逃避。
我要不断地用祷告抵挡恶人的行径。
6 他们的首领被抛下悬崖的时候,
他们就会知道我所言不虚。
7 那些恶人的骨头散落在墓旁,
好像耕田翻起的土块。
8 主耶和华啊,
我仰望你,我投靠你,
求你不要让我遭害。
9 求你不要使我落入恶人设下的网罗,
不要掉进他们的陷阱。
10 愿他们作茧自缚,
而我可以安然逃脱。
诗篇 141
Chinese New Version (Traditional)
祈求 神幫助免陷罪惡
大衛的詩。
141 耶和華啊!我呼求你,
求你快來幫助我;
我呼求你的時候,求你留心聽我的聲音。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
2 願我的禱告好像香安放在你面前;
願我的手高舉好像獻晚祭。
3 耶和華啊!求你看守我的口,
把守我的嘴。
4 求你不要容我的心偏向惡事,
免得我和作孽的人一同行惡,
也不要使我吃他們的美食。
5 願義人擊打我,這是出於慈愛;
願他責備我,這是膏我頭的膏油,
我的頭不會拒絕。
我仍要為惡人的惡行禱告。
6 他們的官長被摔在山崖下的時候,
他們就要聽我的話,因為我的話甘美。
7 他們說:“我們的骨頭被拋散在墓旁,
好像人犁田鋤地時掘起的土塊。”
8 主耶和華啊!我的眼睛仰望你;
我投靠你,求你不要使我喪命。
9 求你保護我脫離惡人為我所設的網羅,
和作孽的人的圈套。
10 願惡人都落在自己的網羅裡,
我卻得以安然逃脫。
Psalm 141
New International Version - UK
Psalm 141
A psalm of David.
1 I call to you, Lord, come quickly to me;
hear me when I call to you.
2 May my prayer be set before you like incense;
may the lifting up of my hands be like the evening sacrifice.
3 Set a guard over my mouth, Lord;
keep watch over the door of my lips.
4 Do not let my heart be drawn to what is evil
so that I take part in wicked deeds
along with those who are evildoers;
do not let me eat their delicacies.
5 Let a righteous man strike me – that is a kindness;
let him rebuke me – that is oil on my head.
My head will not refuse it,
for my prayer will still be against the deeds of evildoers.
6 Their rulers will be thrown down from the cliffs,
and the wicked will learn that my words were well spoken.
7 They will say, ‘As one ploughs and breaks up the earth,
so our bones have been scattered at the mouth of the grave.’
8 But my eyes are fixed on you, Sovereign Lord;
in you I take refuge – do not give me over to death.
9 Keep me safe from the traps set by evildoers,
from the snares they have laid for me.
10 Let the wicked fall into their own nets,
while I pass by in safety.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
