Add parallel Print Page Options

祈求 神保護脫離惡人陰謀

大衛的詩,交給詩班長。

140 耶和華啊!求你拯救我脫離惡人,

求你保護我脫離強暴的人。

他們心中圖謀惡事,

整天挑啟爭端。

他們使自己的舌頭尖利,如同蛇的舌頭;

他們嘴裡有虺蛇的毒。(細拉)

耶和華啊!求你保護我脫離惡人的手,

保護我脫離強暴的人,

因為他們圖謀推倒我。

驕傲的人暗中布下陷阱害我,

他們在路旁張開繩索作網,

設下圈套陷害我。(細拉)

我曾對耶和華說:“你是我的 神;

耶和華啊!求你留心聽我懇求的聲音!”

主耶和華,拯救我的力量啊,

在爭戰的日子,你保護了我的頭。

耶和華啊!求你不要容惡人的心願得償,

不要使他們的計謀成功,

免得他們自高自大。(細拉)

至於那些圍困我的人,

願他們的頭被自己嘴唇的奸惡遮蓋。

10 願炭火落在他們身上;

願他們掉在深坑裡,

不能再起來。

11 願搬弄是非的人在地上站立不住;

願災禍連連獵取強暴的人。

12 我知道耶和華必為困苦人伸冤,

必替窮乏人辨屈。

13 義人必稱讚你的名,

正直的人必住在你面前。

Psalm 140

Een lied van David. Voor de leider van het koor.

Red me, Heer, van de slechte mensen.
Bescherm me tegen mensen die geweld gebruiken,
die altijd slechte dingen van plan zijn
en de hele dag ruzie zoeken.
Hun tong is zo scherp als die van een slang.
Hun woorden lijken wel vergif.
Bescherm mij, Heer, tegen de mensen die zich niets van U aantrekken.
Bescherm mij tegen hun geweld.
Ze proberen mij ten val te brengen.
Ze zetten allerlei vallen voor me op
en hopen dat ik er in zal lopen.

Maar U bent mijn God en ik vertrouw op U.
Heer, luister hoe ik U om hulp smeek.
Heer, uw kracht zal me redden.
U beschermt me in de strijd.
Heer, red me van mijn vijanden.
Laat hun plannen mislukken,
zodat ze zich niet zullen verheugen.
10 Zorg dat hunzelf overkomt
wat ze mij willen aandoen.
11 Laat het gloeiende kolen op hen regenen.
Laat hen in het vuur vallen,
of in een diepe kuil waar ze nooit meer uit komen.
12 Vernietig de mensen die leugens over anderen rondvertellen.
Verjaag hen die geweld gebruiken,
totdat er niets meer van hen over is.

13 Ik weet dat de Heer opkomt voor de arme en verdrukte mensen.
Hij is een rechtvaardige Rechter.
14 De mensen die leven zoals U het wil, zullen U prijzen.
Ze zullen dicht bij U mogen wonen.