诗篇 140
Chinese New Version (Simplified)
祈求 神保护脱离恶人阴谋
大卫的诗,交给诗班长。
140 耶和华啊!求你拯救我脱离恶人,
求你保护我脱离强暴的人。
2 他们心中图谋恶事,
整天挑启争端。
3 他们使自己的舌头尖利,如同蛇的舌头;
他们嘴里有虺蛇的毒。(细拉)
4 耶和华啊!求你保护我脱离恶人的手,
保护我脱离强暴的人,
因为他们图谋推倒我。
5 骄傲的人暗中布下陷阱害我,
他们在路旁张开绳索作网,
设下圈套陷害我。(细拉)
6 我曾对耶和华说:“你是我的 神;
耶和华啊!求你留心听我恳求的声音!”
7 主耶和华,拯救我的力量啊,
在争战的日子,你保护了我的头。
8 耶和华啊!求你不要容恶人的心愿得偿,
不要使他们的计谋成功,
免得他们自高自大。(细拉)
9 至于那些围困我的人,
愿他们的头被自己嘴唇的奸恶遮盖。
10 愿炭火落在他们身上;
愿他们掉在深坑里,
不能再起来。
11 愿搬弄是非的人在地上站立不住;
愿灾祸连连猎取强暴的人。
12 我知道耶和华必为困苦人伸冤,
必替穷乏人辨屈。
13 义人必称赞你的名,
正直的人必住在你面前。
Salmos 140
Reina Valera Contemporánea
Súplica en contra de los perseguidores
Al músico principal. Salmo de David.
140 Señor, líbrame de los malvados;
¡protégeme de los violentos!
2 Esa gente siempre está tramando el mal,
y no hay un día en que no busque pleito.
3 Su lengua es aguda como de serpiente;
sus labios destilan veneno mortal.(A)
4 Señor, ¡protégeme de la gente malvada!
¡Líbrame de la gente violenta,
que quiere hacerme caer!
5 Son gente soberbia, que me tiende trampas;
gente que a mi paso pone redes
con la intención de hacerme tropezar.
6 Yo, Señor, declaro que tú eres mi Dios;
¡dígnate, Señor, prestar oído a mi súplica!
7 Tú, Señor mi Dios, eres mi poderoso salvador;
¡tú me proteges en el día de la batalla!
8 ¡No permitas, Señor, que triunfen los malvados!
¡Frustra sus planes! ¡Que no se sientan superiores!
9 En cuanto a los malvados que me rodean,
¡que su propia maldad los destruya!
10 ¡Que caigan sobre ellos carbones encendidos!
¡Que sean arrojados al fuego!
¡Que caigan en un foso profundo y no vuelvan a salir!
11 ¡Que esos mentirosos no afiancen su poder!
¡Que el mal alcance y derribe a los violentos!
12 Yo sé que tú, Señor, defiendes a los pobres
y les haces justicia a los afligidos.
13 Por eso los hombres justos y rectos
alaban tu nombre y vivirán en tu presencia.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Copyright © 2009, 2011 by Sociedades Bíblicas Unidas