诗篇 14
Chinese New Version (Simplified)
神救护子民脱离愚顽世人(A)篇)
大卫的诗,交给诗班长。
14 愚顽人心里说:“没有 神。”
他们都是败坏,行了可憎的事,
没有一个行善的。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
2 耶和华从天上察看世人,
要看看有明慧的没有,
有寻求 神的没有。
3 人人都偏离了正道,一同变成污秽;
没有行善的,连一个也没有。
4 所有作恶的都是无知的吗?
他们吞吃我的子民好象吃饭一样,
并不求告耶和华。
5 他们必大大震惊,
因为 神在义人的群体中。
6 你们要使困苦人的计划失败,
但耶和华是他的避难所。
7 但愿以色列的救恩从锡安而出;
耶和华给他子民带来复兴的时候(“耶和华给他子民带来复兴的时候”或译:“耶和华把他被掳的子民带回来的时候”),
雅各要快乐,以色列要欢喜。
Psalm 14
New American Standard Bible 1995
Folly and Wickedness of Men.
For the choir director. A Psalm of David.
14 The fool has (A)said in his heart, “There is no God.”
They are corrupt, they have committed abominable [a]deeds;
There is (B)no one who does good.
2 The Lord has (C)looked down from heaven upon the sons of men
To see if there are any who [b](D)understand,
Who (E)seek after God.
3 They have all (F)turned aside, together they have become corrupt;
There is (G)no one who does good, not even one.
4 Do all the workers of wickedness (H)not know,
Who (I)eat up my people as they eat bread,
And (J)do not call upon the Lord?
5 There they are in great dread,
For God is with the (K)righteous generation.
6 You would put to shame the counsel of the afflicted,
But the Lord is his (L)refuge.
7 Oh, that (M)the salvation of Israel [c]would come out of Zion!
When the Lord [d](N)restores His captive people,
Jacob will rejoice, Israel will be glad.
Footnotes
- Psalm 14:1 Lit doings
- Psalm 14:2 Or act wisely
- Psalm 14:7 Lit would be
- Psalm 14:7 Or restores the fortunes of His people
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. All rights reserved.