诗篇 14
Chinese New Version (Traditional)
神救護子民脫離愚頑世人(A)篇)
大衛的詩,交給詩班長。
14 愚頑人心裡說:“沒有 神。”
他們都是敗壞,行了可憎的事,
沒有一個行善的。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
2 耶和華從天上察看世人,
要看看有明慧的沒有,
有尋求 神的沒有。
3 人人都偏離了正道,一同變成污穢;
沒有行善的,連一個也沒有。
4 所有作惡的都是無知的嗎?
他們吞吃我的子民好像吃飯一樣,
並不求告耶和華。
5 他們必大大震驚,
因為 神在義人的群體中。
6 你們要使困苦人的計劃失敗,
但耶和華是他的避難所。
7 但願以色列的救恩從錫安而出;
耶和華給他子民帶來復興的時候(“耶和華給他子民帶來復興的時候”或譯:“耶和華把他被擄的子民帶回來的時候”),
雅各要快樂,以色列要歡喜。
Psalm 14
Names of God Bible
Psalm 14[a]
For the choir director; by David.
1 Godless fools say in their hearts,
“There is no Elohim.”
They are corrupt.
They do disgusting things.
There is no one who does good things.
2 Yahweh looks down from heaven on Adam’s descendants
to see if there is anyone who acts wisely,
if there is anyone who seeks help from Elohim.
3 Everyone has turned away.
Together they have become rotten to the core.
No one, not even one person, does good things.
4 Are all those troublemakers,
those who devour my people as if they were devouring food,
so ignorant that they do not call on Yahweh?
5 There they are—panic-stricken
because Elohim is with the person who is righteous.
6 They put the advice of oppressed people to shame
because Yahweh is their Machseh.
7 If only salvation for Israel would come from Zion!
When Yahweh restores the fortunes of his people,
Jacob will rejoice.
Israel will be glad.
Footnotes
- Psalm 14:1 Psalm 14 is virtually identical in wording to Psalm 53.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group.
