诗篇 14
Chinese New Version (Traditional)
神救護子民脫離愚頑世人(A)篇)
大衛的詩,交給詩班長。
14 愚頑人心裡說:“沒有 神。”
他們都是敗壞,行了可憎的事,
沒有一個行善的。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
2 耶和華從天上察看世人,
要看看有明慧的沒有,
有尋求 神的沒有。
3 人人都偏離了正道,一同變成污穢;
沒有行善的,連一個也沒有。
4 所有作惡的都是無知的嗎?
他們吞吃我的子民好像吃飯一樣,
並不求告耶和華。
5 他們必大大震驚,
因為 神在義人的群體中。
6 你們要使困苦人的計劃失敗,
但耶和華是他的避難所。
7 但願以色列的救恩從錫安而出;
耶和華給他子民帶來復興的時候(“耶和華給他子民帶來復興的時候”或譯:“耶和華把他被擄的子民帶回來的時候”),
雅各要快樂,以色列要歡喜。
Psalm 14
New American Standard Bible
Foolishness and Wickedness of People.
For the music director. A Psalm of David.
14 The fool has (A)said in his heart, “There is no God.”
They are corrupt, they have committed detestable acts;
There is (B)no one who does good.
2 The Lord has (C)looked down from heaven upon the sons of mankind
To see if there are any who [a](D)understand,
Who (E)seek God.
3 They have all (F)turned aside, together they are corrupt;
There is (G)no one who does good, not even one.
4 Do all the workers of injustice (H)not know,
Who (I)devour my people as they eat bread,
And (J)do not call upon the Lord?
5 There they are in great dread,
For God is with a (K)righteous generation.
6 You would put to shame the plan of the poor,
But the Lord is his (L)refuge.
7 Oh, that (M)the salvation of Israel would come out of Zion!
When the Lord (N)restores the fortunes of His people,
Jacob will rejoice, Israel will be glad.
Footnotes
- Psalm 14:2 Or act wisely
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.

