诗篇 14
Chinese New Version (Traditional)
神救護子民脫離愚頑世人(A)篇)
大衛的詩,交給詩班長。
14 愚頑人心裡說:“沒有 神。”
他們都是敗壞,行了可憎的事,
沒有一個行善的。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
2 耶和華從天上察看世人,
要看看有明慧的沒有,
有尋求 神的沒有。
3 人人都偏離了正道,一同變成污穢;
沒有行善的,連一個也沒有。
4 所有作惡的都是無知的嗎?
他們吞吃我的子民好像吃飯一樣,
並不求告耶和華。
5 他們必大大震驚,
因為 神在義人的群體中。
6 你們要使困苦人的計劃失敗,
但耶和華是他的避難所。
7 但願以色列的救恩從錫安而出;
耶和華給他子民帶來復興的時候(“耶和華給他子民帶來復興的時候”或譯:“耶和華把他被擄的子民帶回來的時候”),
雅各要快樂,以色列要歡喜。
Psalm 14
Lexham English Bible
The Folly of the Godless and God’s Final Triumph
For the music director. Of David.[a]
14 The fool says in his heart, “There is no God.”
They are corrupt.
They do abominable deeds.
There is none who does good.
2 Yahweh looks down from heaven upon the children of humankind
to see whether there is one who has insight,
one who cares about God.
3 All have gone astray;
they are altogether corrupt.
There is not one who does good;
there is not even one.
4 All who do evil—do they not know,
they who eat my people as though they were eating bread?
They do not call on Yahweh.
5 There they are very fearful[b]
because God is with the generation of the righteous.
6 You would put to shame the plan of the poor,
because[c] Yahweh is his refuge.
7 Oh that from Zion[d] would come salvation for Israel!
When Yahweh returns the fortunes of his people,
Jacob will rejoice; Israel will be happy.
Footnotes
- Psalm 14:1 The Hebrew Bible counts the superscription as the first verse of the psalm
- Psalm 14:5 Literally “they feared a fear”
- Psalm 14:6 Or “but”
- Psalm 14:7 Literally “Who will give that from Zion”
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software
