詩篇 14
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
人之愚頑及罪惡
14 大衛的詩,交於伶長。
1 愚頑人心裡說:「沒有神!」他們都是邪惡,行了可憎惡的事,沒有一個人行善。
2 耶和華從天上垂看世人,要看有明白的沒有,有尋求神的沒有。
3 他們都偏離正路,一同變為汙穢;並沒有行善的,連一個也沒有。
4 作孽的都沒有知識嗎?他們吞吃我的百姓,如同吃飯一樣,並不求告耶和華。
5 他們在那裡大大地害怕,因為神在義人的族類中。
6 你們叫困苦人的謀算變為羞辱,然而耶和華是他的避難所。
7 但願以色列的救恩從錫安而出!耶和華救回他被擄的子民,那時雅各要快樂,以色列要歡喜。
Salmos 14
Nova Versão Transformadora
Ao regente do coral: salmo de Davi.
14 Os tolos dizem em seu coração:
“Não há Deus”.
São corruptos e praticam o mal;
nenhum deles faz o bem.
2 O Senhor olha dos céus
para toda a humanidade,
para ver se alguém é sábio,
se alguém busca a Deus.
3 Todos, porém, se desviaram;
todos se corromperam.[a]
Ninguém faz o bem,
nem um sequer!
4 Acaso os que praticam o mal jamais aprenderão?
Devoram meu povo como se fosse pão
e nem pensam em orar ao Senhor.
5 Grande terror se apoderará deles,
pois Deus está com os que lhe obedecem.
6 Os perversos frustram os planos dos oprimidos,
mas o Senhor protegerá seu povo.
7 Quem virá do monte Sião para salvar Israel?
Quando o Senhor restaurar seu povo,
Jacó dará gritos de alegria, e Israel exultará.
Footnotes
- 14.3 A Septuaginta traz se tornaram inúteis. Comparar com Rm 3.12.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
BÍBLIA SAGRADA, NOVA VERSÃO TRANSFORMADORA copyright © 2016 by Mundo Cristão. Used by permission of Associação Religiosa Editora Mundo Cristão, Todos os direitos reservados.