诗篇 14
Chinese New Version (Traditional)
神救護子民脫離愚頑世人(A)篇)
大衛的詩,交給詩班長。
14 愚頑人心裡說:“沒有 神。”
他們都是敗壞,行了可憎的事,
沒有一個行善的。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
2 耶和華從天上察看世人,
要看看有明慧的沒有,
有尋求 神的沒有。
3 人人都偏離了正道,一同變成污穢;
沒有行善的,連一個也沒有。
4 所有作惡的都是無知的嗎?
他們吞吃我的子民好像吃飯一樣,
並不求告耶和華。
5 他們必大大震驚,
因為 神在義人的群體中。
6 你們要使困苦人的計劃失敗,
但耶和華是他的避難所。
7 但願以色列的救恩從錫安而出;
耶和華給他子民帶來復興的時候(“耶和華給他子民帶來復興的時候”或譯:“耶和華把他被擄的子民帶回來的時候”),
雅各要快樂,以色列要歡喜。
Tehillim 14
Orthodox Jewish Bible
14 (For the one directing. Of Dovid) The naval (fool) hath said in his lev, There is no Elohim. They are corrupt, they have done abominable works, ein oseh tov (there is none that doeth good).
2 Hashem looked down from Shomayim upon Bnei Adam, to see if there is any with seichel, that seeketh Elohim.
3 They are all turned aside, they are all together become corrupt; there is none that doeth tov, no, not one.
4 Have all the workers of iniquity no da’as? Who eat up my people as they eat lechem, and call not upon Hashem.
5 There they shall be in great dread, for Elohim is with the dor tzaddik.
6 Would ye confound the etzah (counsel, plan) of the oni (poor), for Hashem is indeed his refuge!
7 Oh that the Yeshuah (salvation) of Yisroel were come out of Tziyon! When Hashem turns misfortune and brings back the captives of His people, Ya’akov shall rejoice, and Yisroel shall be glad.
Psalm 14
King James Version
14 The fool hath said in his heart, There is no God. They are corrupt, they have done abominable works, there is none that doeth good.
2 The Lord looked down from heaven upon the children of men, to see if there were any that did understand, and seek God.
3 They are all gone aside, they are all together become filthy: there is none that doeth good, no, not one.
4 Have all the workers of iniquity no knowledge? who eat up my people as they eat bread, and call not upon the Lord.
5 There were they in great fear: for God is in the generation of the righteous.
6 Ye have shamed the counsel of the poor, because the Lord is his refuge.
7 Oh that the salvation of Israel were come out of Zion! when the Lord bringeth back the captivity of his people, Jacob shall rejoice, and Israel shall be glad.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International
