诗篇 14
Chinese New Version (Simplified)
神救护子民脱离愚顽世人(A)篇)
大卫的诗,交给诗班长。
14 愚顽人心里说:“没有 神。”
他们都是败坏,行了可憎的事,
没有一个行善的。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
2 耶和华从天上察看世人,
要看看有明慧的没有,
有寻求 神的没有。
3 人人都偏离了正道,一同变成污秽;
没有行善的,连一个也没有。
4 所有作恶的都是无知的吗?
他们吞吃我的子民好象吃饭一样,
并不求告耶和华。
5 他们必大大震惊,
因为 神在义人的群体中。
6 你们要使困苦人的计划失败,
但耶和华是他的避难所。
7 但愿以色列的救恩从锡安而出;
耶和华给他子民带来复兴的时候(“耶和华给他子民带来复兴的时候”或译:“耶和华把他被掳的子民带回来的时候”),
雅各要快乐,以色列要欢喜。
Psalm 14
New King James Version
Folly of the Godless, and God’s Final Triumph(A)
To the Chief Musician. A Psalm of David.
14 The (B)fool has said in his heart,
“There is no God.”
They are corrupt,
They have done abominable works,
There is none who does good.
2 (C)The Lord looks down from heaven upon the children of men,
To see if there are any who understand, who seek God.
3 (D)They have all turned aside,
They have together become corrupt;
There is none who does good,
No, not one.
4 Have all the workers of iniquity no knowledge,
Who eat up my people as they eat bread,
And (E)do not call on the Lord?
5 There they are in great fear,
For God is with the generation of the righteous.
6 You shame the counsel of the poor,
But the Lord is his (F)refuge.
7 (G)Oh,[a] that the salvation of Israel would come out of Zion!
(H)When the Lord brings back [b]the captivity of His people,
Let Jacob rejoice and Israel be glad.
Footnotes
- Psalm 14:7 Lit. Who will give out of Zion the salvation of Israel?
- Psalm 14:7 Or His captive people
Psalm 14
New Revised Standard Version, Anglicised
Psalm 14
Denunciation of Godlessness
To the leader. Of David.
1 Fools say in their hearts, ‘There is no God.’
They are corrupt, they do abominable deeds;
there is no one who does good.
2 The Lord looks down from heaven on humankind
to see if there are any who are wise,
who seek after God.
3 They have all gone astray, they are all alike perverse;
there is no one who does good,
no, not one.
4 Have they no knowledge, all the evildoers
who eat up my people as they eat bread,
and do not call upon the Lord?
5 There they shall be in great terror,
for God is with the company of the righteous.
6 You would confound the plans of the poor,
but the Lord is their refuge.
7 O that deliverance for Israel would come from Zion!
When the Lord restores the fortunes of his people,
Jacob will rejoice; Israel will be glad.
Sòm 14
Haitian Creole Version
14 ¶ Pou chèf sanba yo. Se yon sòm David. Moun fou yo di nan kè yo: Pa gen Bondye. Yo tout fin pouri. Y'ap fè yon bann vye bagay sal. Pa gen yonn ki fè sa ki byen.
2 Seyè a rete nan syèl la, l'ap gade lèzòm anba, pou l' wè si gen ladan yo ki gen konprann, si gen ladan yo k'ap chache l'.
3 Men yo tout pèdi chemen yo. Yo tout lage kò yo nan vis. Pa gen yonn ladan yo ki fè sa ki byen, non, pa menm yon sèl ladan yo.
4 ¶ Seyè a di: Moun sa yo k'ap fè mechanste yo, se konnen yo pa konnen? Y'ap souse pèp mwen an pou yo ka viv. Pa gen yonn ladan yo ki rele non mwen!
5 Men tou, yo pral sezi, yo pral tranble paske Bondye la avèk moun ki mache dwat yo.
6 Y'ap pase sa malere yo gen lide fè a nan betiz, men se nan Seyè a malere yo mete konfyans yo.
7 Oo! Kilè Bondye va soti sou mòn Siyon an pou l' vin delivre pèp Izrayèl la? Lè Seyè a va fè pèp li a kanpe ankò, pitit pitit Jakòb yo pral fè fèt. Se vre wi, pèp Izrayèl la pral kontan.
Psalm 14
New International Version
Psalm 14(A)
For the director of music. Of David.
1 The fool[a] says in his heart,
“There is no God.”(B)
They are corrupt, their deeds are vile;
there is no one who does good.
2 The Lord looks down from heaven(C)
on all mankind
to see if there are any who understand,(D)
any who seek God.(E)
3 All have turned away,(F) all have become corrupt;(G)
there is no one who does good,(H)
not even one.(I)
4 Do all these evildoers know nothing?(J)
Footnotes
- Psalm 14:1 The Hebrew words rendered fool in Psalms denote one who is morally deficient.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.

