诗篇 14
Chinese New Version (Traditional)
神救護子民脫離愚頑世人(A)篇)
大衛的詩,交給詩班長。
14 愚頑人心裡說:“沒有 神。”
他們都是敗壞,行了可憎的事,
沒有一個行善的。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
2 耶和華從天上察看世人,
要看看有明慧的沒有,
有尋求 神的沒有。
3 人人都偏離了正道,一同變成污穢;
沒有行善的,連一個也沒有。
4 所有作惡的都是無知的嗎?
他們吞吃我的子民好像吃飯一樣,
並不求告耶和華。
5 他們必大大震驚,
因為 神在義人的群體中。
6 你們要使困苦人的計劃失敗,
但耶和華是他的避難所。
7 但願以色列的救恩從錫安而出;
耶和華給他子民帶來復興的時候(“耶和華給他子民帶來復興的時候”或譯:“耶和華把他被擄的子民帶回來的時候”),
雅各要快樂,以色列要歡喜。
诗篇 14
Chinese New Version (Simplified)
神救护子民脱离愚顽世人(A)篇)
大卫的诗,交给诗班长。
14 愚顽人心里说:“没有 神。”
他们都是败坏,行了可憎的事,
没有一个行善的。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
2 耶和华从天上察看世人,
要看看有明慧的没有,
有寻求 神的没有。
3 人人都偏离了正道,一同变成污秽;
没有行善的,连一个也没有。
4 所有作恶的都是无知的吗?
他们吞吃我的子民好象吃饭一样,
并不求告耶和华。
5 他们必大大震惊,
因为 神在义人的群体中。
6 你们要使困苦人的计划失败,
但耶和华是他的避难所。
7 但愿以色列的救恩从锡安而出;
耶和华给他子民带来复兴的时候(“耶和华给他子民带来复兴的时候”或译:“耶和华把他被掳的子民带回来的时候”),
雅各要快乐,以色列要欢喜。
Psalm 14
Complete Jewish Bible
14 (0) For the leader. By David:
(1) Fools say in their hearts,
“There is no God.”
They deal corruptly, their deeds are vile,
not one does what is right.
2 From heaven Adonai observes humankind
to see if anyone has understanding,
if anyone seeks God.
3 But all turn aside, all alike are corrupt;
no one does what is right,
not a single one.
4 Don’t they ever learn,
all those evildoers,
who eat up my people as if eating bread
and never call on Adonai?
5 There they are, utterly terrified;
for God is with those who are righteous.
6 You may mock the plans of the poor,
but their refuge is Adonai.
7 How I wish Isra’el’s salvation
would come out of Tziyon!
When Adonai restores his people’s fortunes,
Ya‘akov will rejoice, Isra’el will be glad!
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved.
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
