诗篇 139
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
上帝的全知和佑护
大卫的诗,交给乐长。
139 耶和华啊,你洞察我的内心,
知道我的一切。
2 我或坐下或起来,你都知道,
你从远处就知道我的心思意念。
3 我或外出或躺卧,你都了解,
你熟悉我的一切行为。
4 耶和华啊,我话未出口,
你已洞悉一切。
5 你在我前后护卫着我,
以大能的手保护我。
6 这一切实在是太奇妙,
太深奥了,我无法明白。
7 我去哪里可躲开你的灵?
我跑到哪里可避开你的面?
8 我若升到天上,你在那里;
我若下到阴间,你也在那里。
9 纵使我乘着晨风飞到遥远的海岸居住,
10 就是在那里,
你的手必引导我,
你大能的手必扶持我。
11 我想,黑暗一定可以遮蔽我,
让我四围变成黑夜。
12 然而,即使黑暗也无法遮住你的视线。
在你看来,黑夜亮如白昼,
黑暗与光明无异。
13 你创造了我,
使我在母腹中成形。
14 我称谢你,
因为你创造我的作为是多么奇妙可畏,
我心深深知道。
15 我在隐秘处被造、在母腹中成形的时候,
你对我的形体一清二楚。
16 我的身体还未成形,
你早已看见了。
你为我一生所定的年日,
我还没有出生就已经记在你的册子上了。
17 耶和华啊,
你的意念对我来说是何等宝贵,何等浩博!
18 我若数算,它们比海沙还多。
我醒来的时候,
依然与你在一起。
19 耶和华啊,愿你杀戮恶人!
嗜血成性的人啊,你们走开!
20 他们恶言顶撞你,
你的仇敌亵渎你的名。
21 耶和华啊,
我憎恨那些憎恨你的人,
我厌恶那些攻击你的人。
22 我恨透了他们,
我视他们为敌人。
23 上帝啊,求你鉴察我,
好知道我的内心;
求你试验我,好知道我的心思。
24 求你看看我里面是否有邪恶,
引导我走永恒的道路。
Salmos 139
Reina-Valera Antigua
139 Al Músico principal: Salmo de David. OH Jehová, tú me has examinado y conocido.
2 Tú has conocido mi sentarme y mi levantarme, Has entendido desde lejos mis pensamientos.
3 Mi senda y mi acostarme has rodeado, Y estás impuesto en todos mis caminos.
4 Pues aun no está la palabra en mi lengua, Y he aquí, oh Jehová, tú la sabes toda.
5 Detrás y delante me guarneciste, Y sobre mí pusiste tu mano.
6 Más maravillosa es la ciencia que mi capacidad; Alta es, no puedo comprenderla.
7 ¿Adónde me iré de tu espíritu? ¿Y adónde huiré de tu presencia?
8 Si subiere á los cielos, allí estás tú: Y si en abismo hiciere mi estrado, he aquí allí tú estás.
9 Si tomare las alas del alba, Y habitare en el extremo de la mar,
10 Aun allí me guiará tu mano, Y me asirá tu diestra.
11 Si dijere: Ciertamente las tinieblas me encubrirán; Aun la noche resplandecerá tocante á mí.
12 Aun las tinieblas no encubren de ti, Y la noche resplandece como el día: Lo mismo te son las tinieblas que la luz.
13 Porque tú poseiste mis riñones; Cubrísteme en el vientre de mi madre.
14 Te alabaré; porque formidables, maravillosas son tus obras: Estoy maravillado, Y mi alma lo conoce mucho.
15 No fué encubierto de ti mi cuerpo, Bien que en oculto fuí formado, Y compaginado en lo más bajo de la tierra.
16 Mi embrión vieron tus ojos, Y en tu libro estaban escritas todas aquellas cosas Que fueron luego formadas, Sin faltar una de ellas.
17 Así que cuán preciosos me son, oh Dios, tus pensamientos! Cuán multiplicadas son sus cuentas!
18 Si los cuento, multiplícanse más que la arena: Despierto, y aun estoy contigo.
19 De cierto, oh Dios, matarás al impío; Apartaos pues de mí, hombres sanguinarios.
20 Porque blasfemias dicen ellos contra ti: Tus enemigos toman en vano tu nombre
21 ¿No tengo en odio, oh Jehová, á los que te aborrecen, Y me conmuevo contra tus enemigos?
22 Aborrézcolos con perfecto odio; Téngolos por enemigos.
23 Examíname, oh Dios, y conoce mi corazón: Pruébame y reconoce mis pensamientos:
24 Y ve si hay en mí camino de perversidad, Y guíame en el camino eterno.
Psalm 139
American Standard Version
God’s omnipresence and omniscience.
For the Chief Musician. A Psalm of David.
139 O Jehovah, thou hast searched me, and known me.
2 Thou knowest my downsitting and mine uprising;
Thou understandest my thought afar off.
3 Thou [a]searchest out my path and my lying down,
And art acquainted with all my ways.
4 For there is not a word in my tongue,
But, lo, O Jehovah, thou knowest it altogether.
5 Thou hast beset me behind and before,
And laid thy hand upon me.
6 Such knowledge is too wonderful for me;
It is high, I cannot attain unto it.
7 Whither shall I go from thy Spirit?
Or whither shall I flee from thy presence?
8 If I ascend up into heaven, thou art there:
If I make my bed in Sheol, behold, thou art there.
9 If I take the wings of the morning,
And dwell in the uttermost parts of the sea;
10 Even there shall thy hand lead me,
And thy right hand shall hold me.
11 If I say, Surely the darkness shall [b]overwhelm me,
[c]And the light about me shall be night;
12 Even the darkness hideth not from thee,
But the night shineth as the day:
The darkness and the light are both alike to thee.
13 For thou didst form my [d]inward parts:
Thou didst [e]cover me in my mother’s womb.
14 I will give thanks unto thee; for I am fearfully and wonderfully made:
Wonderful are thy works;
And that my soul knoweth right well.
15 My frame was not hidden from thee,
When I was made in secret,
And curiously wrought in the lowest parts of the earth.
16 Thine eyes did see mine unformed substance;
And in thy book they were all written,
Even the days that were ordained for me,
When as yet there was none of them.
17 How precious also are thy thoughts unto me, O God!
How great is the sum of them!
18 If I should count them, they are more in number than the sand:
When I awake, I am still with thee.
19 [f]Surely thou wilt slay the wicked, O God:
Depart from me therefore, ye bloodthirsty men.
20 For they [g]speak against thee wickedly,
And thine enemies [h]take thy name in vain.
21 Do not I hate them, O Jehovah, that hate thee?
And [i]am not I grieved with those that rise up against thee?
22 I hate them with perfect hatred:
They are become mine enemies.
23 Search me, O God, and know my heart:
Try me, and know my thoughts;
24 And see if there be any [j]wicked way in me,
And lead me in the way everlasting.
Footnotes
- Psalm 139:3 Or, winnowest
- Psalm 139:11 Or, cover
- Psalm 139:11 Or, Then the night shall be light about me
- Psalm 139:13 Hebrew reins.
- Psalm 139:13 Or, knit me together
- Psalm 139:19 Or, Oh that thou wouldest slay
- Psalm 139:20 Or, utter thy name (Hebrew thee). Or, as otherwise read, rebel against thee
- Psalm 139:20 Or, lift themselves up against thee for vanity
- Psalm 139:21 Or, do not I loathe
- Psalm 139:24 Or, way of pain
诗篇 139
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
赞美耶和华无所不知
139 大卫的诗,交于伶长。
1 耶和华啊,你已经鉴察我,认识我。
2 我坐下,我起来,你都晓得,你从远处知道我的意念。
3 我行路,我躺卧,你都细察,你也深知我一切所行的。
4 耶和华啊,我舌头上的话,你没有一句不知道的。
5 你在我前后环绕我,按手在我身上。
6 这样的知识奇妙,是我不能测的;至高,是我不能及的。
无所不在
7 我往哪里去躲避你的灵?我往哪里逃躲避你的面?
8 我若升到天上,你在那里;我若在阴间下榻,你也在那里。
9 我若展开清晨的翅膀,飞到海极居住,
10 就是在那里,你的手必引导我,你的右手也必扶持我。
11 我若说“黑暗必定遮蔽我,我周围的亮光必成为黑夜”,
12 黑暗也不能遮蔽我使你不见,黑夜却如白昼发亮,黑暗和光明在你看都是一样。
造物奇妙
13 我的肺腑是你所造的,我在母腹中,你已覆庇我。
14 我要称谢你,因我受造奇妙可畏;你的作为奇妙,这是我心深知道的。
15 我在暗中受造,在地的深处被联络,那时我的形体并不向你隐藏。
16 我未成形的体质,你的眼早已看见了;你所定的日子,我尚未度一日[a],你都写在你的册上了。
恩惠无穷
17 神啊,你的意念向我何等宝贵!其数何等众多!
18 我若数点,比海沙更多。我睡醒的时候,仍和你同在。
19 神啊,你必要杀戮恶人。所以你们好流人血的,离开我去吧!
20 因为他们说恶言顶撞你,你的仇敌也妄称你的名。
21 耶和华啊,恨恶你的,我岂不恨恶他们吗?攻击你的,我岂不憎嫌他们吗?
22 我切切地恨恶他们,以他们为仇敌。
23 神啊,求你鉴察我,知道我的心思;试炼我,知道我的意念。
24 看在我里面有什么恶行没有,引导我走永生的道路。
Footnotes
- 诗篇 139:16 或作:我被造的肢体尚未有其一。
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?)
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative