Add parallel Print Page Options

我到哪里去躲避你的灵?

我往哪里去逃避你的面呢?

如果我升到天上,你在那里;

如果我在阴间下榻,你也在那里。

如果我展开清晨的翅膀,

飞到海的极处居住,

10 就是在那里,你的手仍必引导我,

你的右手也必扶持我。

11 如果我说:“愿黑暗遮盖我,

愿我周围的亮光变成黑夜。”

12 但对你来说,黑暗也不算是黑暗,

黑夜必如同白昼一样发亮,

黑暗和光明,在你看来都是一样的。

13 我的脏腑是你所造的,

在我母腹中你塑造了我。

14 我要称谢你,因为我的受造奇妙可畏;

你的作为奇妙,

这是我深深知道的。

15 我在隐密处被造,

在地的深处被塑造,

那时,我的形体不能向你隐藏。

16 我未成形的身体,你的眼睛早已看见;

为我所定的日子,我还未度过一日,

都完全记在你的册上了。

17  神啊!你的意念对我多么珍贵(“珍贵”或译:“深奥”),

数目何等众多。

Read full chapter

我去哪里可躲开你的灵?
我跑到哪里可避开你的面?
我若升到天上,你在那里;
我若下到阴间,你也在那里。
纵使我乘着晨风飞到遥远的海岸居住,
10 就是在那里,
你的手必引导我,
你大能的手必扶持我。
11 我想,黑暗一定可以遮蔽我,
让我四围变成黑夜。
12 然而,即使黑暗也无法遮住你的视线。
在你看来,黑夜亮如白昼,
黑暗与光明无异。
13 你创造了我,
使我在母腹中成形。
14 我称谢你,
因为你创造我的作为是多么奇妙可畏,
我心深深知道。
15 我在隐秘处被造、在母腹中成形的时候,
你对我的形体一清二楚。
16 我的身体还未成形,
你早已看见了。
你为我一生所定的年日,
我还没有出生就已经记在你的册子上了。
17 耶和华啊,
你的意念对我来说是何等宝贵,何等浩博!

Read full chapter

Whither shall I go from thy spirit? or whither shall I flee from thy presence?

If I ascend up into heaven, thou art there: if I make my bed in hell, behold, thou art there.

If I take the wings of the morning, and dwell in the uttermost parts of the sea;

10 Even there shall thy hand lead me, and thy right hand shall hold me.

11 If I say, Surely the darkness shall cover me; even the night shall be light about me.

12 Yea, the darkness hideth not from thee; but the night shineth as the day: the darkness and the light are both alike to thee.

13 For thou hast possessed my reins: thou hast covered me in my mother's womb.

14 I will praise thee; for I am fearfully and wonderfully made: marvellous are thy works; and that my soul knoweth right well.

15 My substance was not hid from thee, when I was made in secret, and curiously wrought in the lowest parts of the earth.

16 Thine eyes did see my substance, yet being unperfect; and in thy book all my members were written, which in continuance were fashioned, when as yet there was none of them.

17 How precious also are thy thoughts unto me, O God! how great is the sum of them!

Read full chapter