诗篇 139:7-17
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
7 我去哪里可躲开你的灵?
我跑到哪里可避开你的面?
8 我若升到天上,你在那里;
我若下到阴间,你也在那里。
9 纵使我乘着晨风飞到遥远的海岸居住,
10 就是在那里,
你的手必引导我,
你大能的手必扶持我。
11 我想,黑暗一定可以遮蔽我,
让我四围变成黑夜。
12 然而,即使黑暗也无法遮住你的视线。
在你看来,黑夜亮如白昼,
黑暗与光明无异。
13 你创造了我,
使我在母腹中成形。
14 我称谢你,
因为你创造我的作为是多么奇妙可畏,
我心深深知道。
15 我在隐秘处被造、在母腹中成形的时候,
你对我的形体一清二楚。
16 我的身体还未成形,
你早已看见了。
你为我一生所定的年日,
我还没有出生就已经记在你的册子上了。
17 耶和华啊,
你的意念对我来说是何等宝贵,何等浩博!
Psalm 139:7-17
New International Version
7 Where can I go from your Spirit?
Where can I flee(A) from your presence?
8 If I go up to the heavens,(B) you are there;
if I make my bed(C) in the depths, you are there.
9 If I rise on the wings of the dawn,
if I settle on the far side of the sea,
10 even there your hand will guide me,(D)
your right hand(E) will hold me fast.
11 If I say, “Surely the darkness will hide me
and the light become night around me,”
12 even the darkness will not be dark(F) to you;
the night will shine like the day,
for darkness is as light to you.
13 For you created my inmost being;(G)
you knit me together(H) in my mother’s womb.(I)
14 I praise you(J) because I am fearfully and wonderfully made;
your works are wonderful,(K)
I know that full well.
15 My frame was not hidden from you
when I was made(L) in the secret place,
when I was woven together(M) in the depths of the earth.(N)
16 Your eyes saw my unformed body;
all the days ordained(O) for me were written in your book
before one of them came to be.
17 How precious to me are your thoughts,[a](P) God!(Q)
How vast is the sum of them!
Footnotes
- Psalm 139:17 Or How amazing are your thoughts concerning me
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.