诗篇 138
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
歌颂耶和华之慈爱诚实
138 大卫的诗。
1 我要一心称谢你,在诸神面前歌颂你。
2 我要向你的圣殿下拜,为你的慈爱和诚实称赞你的名;因你使你的话显为大,过于你所应许的[a]。
3 我呼求的日子,你就应允我,鼓励我,使我心里有能力。
4 耶和华啊,地上的君王都要称谢你,因他们听见了你口中的言语。
5 他们要歌颂耶和华的作为,因耶和华大有荣耀。
6 耶和华虽高,仍看顾低微的人,他却从远处看出骄傲的人。
7 我虽行在患难中,你必将我救活。我的仇敌发怒,你必伸手抵挡他们,你的右手也必救我。
8 耶和华必成全关乎我的事。耶和华啊,你的慈爱永远长存,求你不要离弃你手所造的。
Footnotes
- 诗篇 138:2 或作:超乎你的名声。
Psalm 138
New Living Translation
Psalm 138
A psalm of David.
1 I give you thanks, O Lord, with all my heart;
I will sing your praises before the gods.
2 I bow before your holy Temple as I worship.
I praise your name for your unfailing love and faithfulness;
for your promises are backed
by all the honor of your name.
3 As soon as I pray, you answer me;
you encourage me by giving me strength.
4 Every king in all the earth will thank you, Lord,
for all of them will hear your words.
5 Yes, they will sing about the Lord’s ways,
for the glory of the Lord is very great.
6 Though the Lord is great, he cares for the humble,
but he keeps his distance from the proud.
7 Though I am surrounded by troubles,
you will protect me from the anger of my enemies.
You reach out your hand,
and the power of your right hand saves me.
8 The Lord will work out his plans for my life—
for your faithful love, O Lord, endures forever.
Don’t abandon me, for you made me.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.