Add parallel Print Page Options

歌颂耶和华之慈爱诚实

138 大卫的诗。

我要一心称谢你,在诸神面前歌颂你。
我要向你的圣殿下拜,为你的慈爱和诚实称赞你的名;因你使你的话显为大,过于你所应许的[a]
我呼求的日子,你就应允我,鼓励我,使我心里有能力。
耶和华啊,地上的君王都要称谢你,因他们听见了你口中的言语。
他们要歌颂耶和华的作为,因耶和华大有荣耀。
耶和华虽高,仍看顾低微的人,他却从远处看出骄傲的人。
我虽行在患难中,你必将我救活。我的仇敌发怒,你必伸手抵挡他们,你的右手也必救我。
耶和华必成全关乎我的事。耶和华啊,你的慈爱永远长存,求你不要离弃你手所造的。

Footnotes

  1. 诗篇 138:2 或作:超乎你的名声。

Psalm 138

A psalm of David.

I give you thanks, O Lord, with all my heart;
    I will sing your praises before the gods.
I bow before your holy Temple as I worship.
    I praise your name for your unfailing love and faithfulness;
for your promises are backed
    by all the honor of your name.
As soon as I pray, you answer me;
    you encourage me by giving me strength.

Every king in all the earth will thank you, Lord,
    for all of them will hear your words.
Yes, they will sing about the Lord’s ways,
    for the glory of the Lord is very great.
Though the Lord is great, he cares for the humble,
    but he keeps his distance from the proud.

Though I am surrounded by troubles,
    you will protect me from the anger of my enemies.
You reach out your hand,
    and the power of your right hand saves me.
The Lord will work out his plans for my life—
    for your faithful love, O Lord, endures forever.
    Don’t abandon me, for you made me.

Psalm 138[a]

Hymn of a Grateful Heart

Of David.

I

I thank you, Lord, with all my heart;(A)
    in the presence of the angels[b] to you I sing.
I bow low toward your holy temple;
    I praise your name for your mercy and faithfulness.
For you have exalted over all
    your name and your promise.
On the day I cried out, you answered;
    you strengthened my spirit.

II

All the kings of earth will praise you, Lord,
    when they hear the words of your mouth.
They will sing of the ways of the Lord:
    “How great is the glory of the Lord!”
The Lord is on high, but cares for the lowly(B)
    and knows the proud from afar.
Though I walk in the midst of dangers,
    you guard my life when my enemies rage.
You stretch out your hand;
    your right hand saves me.
The Lord is with me to the end.
    Lord, your mercy endures forever.
    Never forsake the work of your hands!

Footnotes

  1. Psalm 138 A thanksgiving to God, who came to the rescue of the psalmist. Divine rescue was not the result of the psalmist’s virtues but of God’s loving fidelity (Ps 138:1–3). The act is not a private transaction but a public act that stirs the surrounding nations to praise God’s greatness and care for the people (Ps 138:4–6). The psalmist, having experienced salvation, trusts that God will always be there in moments of danger (Ps 138:7–8).
  2. 138:1 In the presence of the angels: heavenly beings who were completely subordinate to Israel’s God. The earthly Temple represents the heavenly palace of God.

Psalm 138

Of David.

I will praise you, Lord, with all my heart;
    before the “gods”(A) I will sing(B) your praise.
I will bow down toward your holy temple(C)
    and will praise your name(D)
    for your unfailing love and your faithfulness,(E)
for you have so exalted your solemn decree
    that it surpasses your fame.(F)
When I called,(G) you answered me;(H)
    you greatly emboldened(I) me.

May all the kings of the earth(J) praise you, Lord,
    when they hear what you have decreed.
May they sing(K) of the ways of the Lord,
    for the glory of the Lord(L) is great.

Though the Lord is exalted, he looks kindly on the lowly;(M)
    though lofty, he sees them(N) from afar.
Though I walk(O) in the midst of trouble,
    you preserve my life.(P)
You stretch out your hand(Q) against the anger of my foes;(R)
    with your right hand(S) you save me.(T)
The Lord will vindicate(U) me;
    your love, Lord, endures forever(V)
    do not abandon(W) the works of your hands.(X)