诗篇 138
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
歌颂耶和华之慈爱诚实
138 大卫的诗。
1 我要一心称谢你,在诸神面前歌颂你。
2 我要向你的圣殿下拜,为你的慈爱和诚实称赞你的名;因你使你的话显为大,过于你所应许的[a]。
3 我呼求的日子,你就应允我,鼓励我,使我心里有能力。
4 耶和华啊,地上的君王都要称谢你,因他们听见了你口中的言语。
5 他们要歌颂耶和华的作为,因耶和华大有荣耀。
6 耶和华虽高,仍看顾低微的人,他却从远处看出骄傲的人。
7 我虽行在患难中,你必将我救活。我的仇敌发怒,你必伸手抵挡他们,你的右手也必救我。
8 耶和华必成全关乎我的事。耶和华啊,你的慈爱永远长存,求你不要离弃你手所造的。
Footnotes
- 诗篇 138:2 或作:超乎你的名声。
詩篇 138
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
感恩的禱告
大衛的詩。
138 耶和華啊,
我全心全意地稱謝你,
在眾神明面前歌頌你。
2 我要向你的聖殿下拜,
稱謝你的名,
因為你是慈愛信實的,
你顯明自己的尊名和應許偉大無比。
3 我禱告的時候,你就應允我;
你使我剛強壯膽。
4 耶和華啊,世上所有的君王聽見你的話都要稱謝你。
5 他們要歌唱耶和華的作為,
因為耶和華榮耀無比。
6 耶和華雖在高天之上,
仍看顧卑微的人,
祂對驕傲的人也瞭若指掌。
7 耶和華啊,雖然我身陷患難,
你必保護我的性命,
伸手攻擊惱怒的仇敵,
用右手拯救我。
8 耶和華必成就祂為我所定的計劃;
耶和華啊,你的慈愛永遠長存。
求你不要撇棄你親手所造的。
Psalm 138
American Standard Version
Thanksgiving for Jehovah’s favor.
A Psalm of David.
138 I will give thee thanks with my whole heart:
Before the gods will I sing praises unto thee.
2 I will worship toward thy holy temple,
And give thanks unto thy name for thy lovingkindness and for thy truth:
For thou hast magnified thy word above all thy name.
3 In the day that I called thou answeredst me,
Thou didst encourage me with strength in my soul.
4 All the kings of the earth shall give thee thanks, O Jehovah,
For they have heard the words of thy mouth.
5 Yea, they shall sing of the ways of Jehovah;
For great is the glory of Jehovah.
6 For though Jehovah is high, yet hath he respect unto the lowly;
But the haughty he knoweth from afar.
7 Though I walk in the midst of trouble, thou wilt revive me;
Thou wilt stretch forth thy hand against the wrath of mine enemies,
And thy right hand will save me.
8 Jehovah will perfect that which concerneth me:
Thy lovingkindness, O Jehovah, endureth for ever;
Forsake not the works of thine own hands.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?)