Add parallel Print Page Options

歌颂耶和华之慈爱诚实

138 大卫的诗。

我要一心称谢你,在诸神面前歌颂你。
我要向你的圣殿下拜,为你的慈爱和诚实称赞你的名;因你使你的话显为大,过于你所应许的[a]
我呼求的日子,你就应允我,鼓励我,使我心里有能力。
耶和华啊,地上的君王都要称谢你,因他们听见了你口中的言语。
他们要歌颂耶和华的作为,因耶和华大有荣耀。
耶和华虽高,仍看顾低微的人,他却从远处看出骄傲的人。
我虽行在患难中,你必将我救活。我的仇敌发怒,你必伸手抵挡他们,你的右手也必救我。
耶和华必成全关乎我的事。耶和华啊,你的慈爱永远长存,求你不要离弃你手所造的。

Footnotes

  1. 诗篇 138:2 或作:超乎你的名声。

Salmo 138 (137)

Te doy gracias de todo corazón

138 De David.
Te doy gracias de todo corazón,
en presencia de dioses te canto.
Me postraré ante tu santo Templo,
por tu amor y tu verdad te alabaré,
pues haces que tu promesa supere tu fama.
Cuando clamé, me respondiste,
hiciste que aumentara mi fuerza.
Señor, te alabarán todos los reyes de la tierra
cuando escuchen las palabras de tu boca.
Cantarán en los caminos del Señor
que la gloria del Señor es inmensa,
que es excelso el Señor: atiende al humilde,
reconoce al soberbio desde lejos.
Si camino en peligro, me salvas la vida,
extiendes tu mano contra mis rivales
y tu diestra me pone a salvo.
El Señor acabará lo que ha hecho por mí.
¡Señor, tu amor es eterno!
¡No abandones la obra de tus manos!