诗篇 138
Chinese New Version (Traditional)
稱頌 神的慈愛與信實
大衛的詩。
138 我要一心稱謝你,
我要在眾神面前歌頌你。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
2 我要向你的聖殿下拜,
我要因你的慈愛和信實稱謝你的名;
因為你使你的名和應許顯為大,
超過一切(“因為你使你的名和應許顯為大,超過一切”原文作“因為你使你的應許顯為大,超過你的一切名字”)。
3 我呼求的日子,你就應允我;
你使我剛強,心裡有力。
4 耶和華啊!世上的君王都要稱謝你,
因為他們聽見了你口中的言語。
5 他們要歌頌耶和華的作為,
因為耶和華大有榮耀。
6 耶和華雖然高高在上,仍然看顧卑微的人;
他卻從遠處認出驕傲的人。
7 我雖然處身在患難之中,你仍使我存活;
我仇敵的怒氣,你必伸手抵擋;
你的右手必拯救我。
8 耶和華必成全關乎我的事;
耶和華啊!你的慈愛永遠長存,
求你不要離棄你手所造的。
Psalm 138
Hoffnung für Alle
Auf Gottes Hilfe ist Verlass!
138 Von David.
Herr, von ganzem Herzen will ich dir danken!
Dir und keinem anderen Gott will ich singen.
2 Vor deinem heiligen Tempel werfe ich mich nieder,
ich preise dich für deine Gnade und Treue.
Ja, du hast bewiesen, wie zuverlässig dein Wort ist
und wie überragend dein ruhmreicher Name.
3 Als ich zu dir um Hilfe schrie, hast du mich erhört
und mir neue Kraft geschenkt.
4 Herr, alle Herrscher dieser Welt werden dich preisen,
wenn sie von deinen Zusagen hören!
5 Sie werden besingen, was du, Herr, getan hast,
denn unermesslich ist deine Hoheit und Macht.
6 Ja, du bist hoch erhaben – trotzdem sorgst du für die Erniedrigten
und durchschaust die Stolzen schon aus weiter Ferne!
7 Selbst wenn ich von allen Seiten bedrängt werde,
erhältst du mich doch am Leben!
Du stellst dich meinen zornigen Feinden entgegen
und rettest mich durch deine Macht.
8 Ja, Herr, du bist auch in Zukunft für mich da,
deine Gnade hört niemals auf!
Was du angefangen hast, das führe zu einem guten Ende![a]
Footnotes
- 138,8 Wörtlich: Gib das Werk deiner Hände nicht auf!
詩篇 138
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
感恩的禱告
大衛的詩。
138 耶和華啊,
我全心全意地稱謝你,
在眾神明面前歌頌你。
2 我要向你的聖殿下拜,
稱謝你的名,
因為你是慈愛信實的,
你顯明自己的尊名和應許偉大無比。
3 我禱告的時候,你就應允我;
你使我剛強壯膽。
4 耶和華啊,世上所有的君王聽見你的話都要稱謝你。
5 他們要歌唱耶和華的作為,
因為耶和華榮耀無比。
6 耶和華雖在高天之上,
仍看顧卑微的人,
祂對驕傲的人也瞭若指掌。
7 耶和華啊,雖然我身陷患難,
你必保護我的性命,
伸手攻擊惱怒的仇敵,
用右手拯救我。
8 耶和華必成就祂為我所定的計劃;
耶和華啊,你的慈愛永遠長存。
求你不要撇棄你親手所造的。
诗篇 138
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
感恩的祷告
大卫的诗。
138 耶和华啊,
我全心全意地称谢你,
在众神明面前歌颂你。
2 我要向你的圣殿下拜,
称谢你的名,
因为你是慈爱信实的,
你显明自己的尊名和应许伟大无比。
3 我祷告的时候,你就应允我;
你使我刚强壮胆。
4 耶和华啊,世上所有的君王听见你的话都要称谢你。
5 他们要歌唱耶和华的作为,
因为耶和华荣耀无比。
6 耶和华虽在高天之上,
仍看顾卑微的人,
祂对骄傲的人也了如指掌。
7 耶和华啊,虽然我身陷患难,
你必保护我的性命,
伸手攻击恼怒的仇敌,
用右手拯救我。
8 耶和华必成就祂为我所定的计划;
耶和华啊,你的慈爱永远长存。
求你不要撇弃你亲手所造的。
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Hoffnung für Alle® (Hope for All) Copyright © 1983, 1996, 2002 by Biblica, Inc.®
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
