诗篇 138
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
感恩的祷告
大卫的诗。
138 耶和华啊,
我全心全意地称谢你,
在众神明面前歌颂你。
2 我要向你的圣殿下拜,
称谢你的名,
因为你是慈爱信实的,
你显明自己的尊名和应许伟大无比。
3 我祷告的时候,你就应允我;
你使我刚强壮胆。
4 耶和华啊,世上所有的君王听见你的话都要称谢你。
5 他们要歌唱耶和华的作为,
因为耶和华荣耀无比。
6 耶和华虽在高天之上,
仍看顾卑微的人,
祂对骄傲的人也了如指掌。
7 耶和华啊,虽然我身陷患难,
你必保护我的性命,
伸手攻击恼怒的仇敌,
用右手拯救我。
8 耶和华必成就祂为我所定的计划;
耶和华啊,你的慈爱永远长存。
求你不要撇弃你亲手所造的。
Psalm 138
Living Bible
138 Lord, with all my heart I thank you. I will sing your praises before the armies of angels.[a] 2 I face your Temple as I worship, giving thanks to you for all your loving-kindness and your faithfulness, for your promises are backed by all the honor of your name.[b] 3 When I pray, you answer me and encourage me by giving me the strength I need.
4 Every king in all the earth shall give you thanks, O Lord, for all of them shall hear your voice. 5 Yes, they shall sing about Jehovah’s glorious ways, for his glory is very great. 6 Yet though he is so great, he respects the humble, but proud men must keep their distance. 7 Though I am surrounded by troubles, you will bring me safely through them. You will clench your fist against my angry enemies! Your power will save me. 8 The Lord will work out his plans for my life—for your loving-kindness, Lord, continues forever. Don’t abandon me—for you made me.
Footnotes
- Psalm 138:1 before the armies of angels, or “before the gods.” The same Hebrew word is used here as in Psalm 8:5.
- Psalm 138:2 for your promises are backed by all the honor of your name, literally, “you have exalted your word above all your name.”
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.