Print Page Options

称颂 神的慈爱与信实

大卫的诗。

138 我要一心称谢你,

我要在众神面前歌颂你。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)

我要向你的圣殿下拜,

我要因你的慈爱和信实称谢你的名;

因为你使你的名和应许显为大,

超过一切(“因为你使你的名和应许显为大,超过一切”原文作“因为你使你的应许显为大,超过你的一切名字”)。

我呼求的日子,你就应允我;

你使我刚强,心里有力。

耶和华啊!世上的君王都要称谢你,

因为他们听见了你口中的言语。

他们要歌颂耶和华的作为,

因为耶和华大有荣耀。

耶和华虽然高高在上,仍然看顾卑微的人;

他却从远处认出骄傲的人。

我虽然处身在患难之中,你仍使我存活;

我仇敌的怒气,你必伸手抵挡;

你的右手必拯救我。

耶和华必成全关乎我的事;

耶和华啊!你的慈爱永远长存,

求你不要离弃你手所造的。

Salmo de Davi.

138 Graças te dou, Senhor, de todo o meu coração;
cantarei louvores a ti diante dos deuses.
Prostro-me diante do teu santo templo;
louvo teu nome por teu amor e tua fidelidade,
pois engradeceste acima de tudo teu nome e tua palavra.
Quando eu clamo, tu me respondes;
coragem e força me dás.

Os reis de toda a terra te darão graças, Senhor,
pois todos eles ouvirão tuas palavras.
Sim, cantarão a respeito dos caminhos do Senhor,
pois a glória do Senhor é grande.
Mesmo nas alturas, o Senhor cuida dos humildes,
mas mantém distância dos orgulhosos.

Ainda que eu esteja cercado de aflições,
tu me protegerás da ira de meus inimigos.
Estendes tua mão,
e o poder de tua mão direita me liberta.
O Senhor cumprirá seus planos para minha vida,
pois teu amor, ó Senhor, dura para sempre;
não me abandones, pois tu me fizeste.

Psalm 138[a]

Hymn of a Grateful Heart

Of David.

I

I thank you, Lord, with all my heart;(A)
    in the presence of the angels[b] to you I sing.
I bow low toward your holy temple;
    I praise your name for your mercy and faithfulness.
For you have exalted over all
    your name and your promise.
On the day I cried out, you answered;
    you strengthened my spirit.

II

All the kings of earth will praise you, Lord,
    when they hear the words of your mouth.
They will sing of the ways of the Lord:
    “How great is the glory of the Lord!”
The Lord is on high, but cares for the lowly(B)
    and knows the proud from afar.
Though I walk in the midst of dangers,
    you guard my life when my enemies rage.
You stretch out your hand;
    your right hand saves me.
The Lord is with me to the end.
    Lord, your mercy endures forever.
    Never forsake the work of your hands!

Footnotes

  1. Psalm 138 A thanksgiving to God, who came to the rescue of the psalmist. Divine rescue was not the result of the psalmist’s virtues but of God’s loving fidelity (Ps 138:1–3). The act is not a private transaction but a public act that stirs the surrounding nations to praise God’s greatness and care for the people (Ps 138:4–6). The psalmist, having experienced salvation, trusts that God will always be there in moments of danger (Ps 138:7–8).
  2. 138:1 In the presence of the angels: heavenly beings who were completely subordinate to Israel’s God. The earthly Temple represents the heavenly palace of God.

138 I will praise thee with my whole heart: before the gods will I sing praise unto thee.

I will worship toward thy holy temple, and praise thy name for thy lovingkindness and for thy truth: for thou hast magnified thy word above all thy name.

In the day when I cried thou answeredst me, and strengthenedst me with strength in my soul.

All the kings of the earth shall praise thee, O Lord, when they hear the words of thy mouth.

Yea, they shall sing in the ways of the Lord: for great is the glory of the Lord.

Though the Lord be high, yet hath he respect unto the lowly: but the proud he knoweth afar off.

Though I walk in the midst of trouble, thou wilt revive me: thou shalt stretch forth thine hand against the wrath of mine enemies, and thy right hand shall save me.

The Lord will perfect that which concerneth me: thy mercy, O Lord, endureth for ever: forsake not the works of thine own hands.

Psalm 138

Of David.

I will praise you, Lord, with all my heart;
    before the “gods”(A) I will sing(B) your praise.
I will bow down toward your holy temple(C)
    and will praise your name(D)
    for your unfailing love and your faithfulness,(E)
for you have so exalted your solemn decree
    that it surpasses your fame.(F)
When I called,(G) you answered me;(H)
    you greatly emboldened(I) me.

May all the kings of the earth(J) praise you, Lord,
    when they hear what you have decreed.
May they sing(K) of the ways of the Lord,
    for the glory of the Lord(L) is great.

Though the Lord is exalted, he looks kindly on the lowly;(M)
    though lofty, he sees them(N) from afar.
Though I walk(O) in the midst of trouble,
    you preserve my life.(P)
You stretch out your hand(Q) against the anger of my foes;(R)
    with your right hand(S) you save me.(T)
The Lord will vindicate(U) me;
    your love, Lord, endures forever(V)
    do not abandon(W) the works of your hands.(X)