Add parallel Print Page Options

称颂 神的慈爱与信实

大卫的诗。

138 我要一心称谢你,

我要在众神面前歌颂你。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)

我要向你的圣殿下拜,

我要因你的慈爱和信实称谢你的名;

因为你使你的名和应许显为大,

超过一切(“因为你使你的名和应许显为大,超过一切”原文作“因为你使你的应许显为大,超过你的一切名字”)。

我呼求的日子,你就应允我;

你使我刚强,心里有力。

耶和华啊!世上的君王都要称谢你,

因为他们听见了你口中的言语。

他们要歌颂耶和华的作为,

因为耶和华大有荣耀。

耶和华虽然高高在上,仍然看顾卑微的人;

他却从远处认出骄傲的人。

我虽然处身在患难之中,你仍使我存活;

我仇敌的怒气,你必伸手抵挡;

你的右手必拯救我。

耶和华必成全关乎我的事;

耶和华啊!你的慈爱永远长存,

求你不要离弃你手所造的。

Lode per l’adempimento delle promesse

138 (A)Salmo di Davide.

Io ti celebrerò con tutto il mio cuore,

davanti agli dèi salmeggerò a te.

Adorerò rivolto al tuo santo tempio

e celebrerò il tuo nome per la tua bontà e per la tua fedeltà;

poiché tu hai reso grande la tua parola oltre ogni fama.

Nel giorno che ho gridato a te, tu mi hai risposto,

mi hai accresciuto la forza nell’anima mia.

Tutti i re della terra ti celebreranno, Signore,

quando avranno udito le parole della tua bocca;

e canteranno le vie del Signore,

perché grande è la gloria del Signore.

Sì, eccelso è il Signore, eppure ha riguardo per gli umili,

e da lontano conosce il superbo.

Se cammino in mezzo alle difficoltà,

tu mi ridai la vita;

tu stendi la mano contro l’ira dei miei nemici

e la tua destra mi salva.

Il Signore compirà in mio favore l’opera sua;

la tua bontà, Signore, dura per sempre;

non abbandonare le opere delle tue mani.