感恩的祷告

大卫的诗。

138 耶和华啊,
我全心全意地称谢你,
在众神明面前歌颂你。
我要向你的圣殿下拜,
称谢你的名,
因为你是慈爱信实的,
你显明自己的尊名和应许伟大无比。
我祷告的时候,你就应允我;
你使我刚强壮胆。

耶和华啊,世上所有的君王听见你的话都要称谢你。
他们要歌唱耶和华的作为,
因为耶和华荣耀无比。
耶和华虽在高天之上,
仍看顾卑微的人,
祂对骄傲的人也了如指掌。

耶和华啊,虽然我身陷患难,
你必保护我的性命,
伸手攻击恼怒的仇敌,
用右手拯救我。
耶和华必成就祂为我所定的计划;
耶和华啊,你的慈爱永远长存。
求你不要撇弃你亲手所造的。

138 De David. Je te célèbre de tout mon coeur, Je chante tes louanges en la présence de Dieu.

Je me prosterne dans ton saint temple, Et je célèbre ton nom, à cause de ta bonté et de ta fidélité, Car ta renommée s'est accrue par l'accomplissement de tes promesses.

Le jour où je t'ai invoqué, tu m'as exaucé, Tu m'as rassuré, tu as fortifié mon âme.

Tous les rois de la terre te loueront, ô Éternel! En entendant les paroles de ta bouche;

Ils célébreront les voies de l'Éternel, Car la gloire de l'Éternel est grande.

L'Éternel est élevé: il voit les humbles, Et il reconnaît de loin les orgueilleux.

Quand je marche au milieu de la détresse, tu me rends la vie, Tu étends ta main sur la colère de mes ennemis, Et ta droite me sauve.

L'Éternel agira en ma faveur. Éternel, ta bonté dure toujours, N'abandonne pas les oeuvres de tes mains!

138 ( 大 衛 的 詩 。 ) 我 要 一 心 稱 謝 你 , 在 諸 神 面 前 歌 頌 你 。

我 要 向 你 的 聖 殿 下 拜 , 為 你 的 慈 愛 和 誠 實 稱 讚 你 的 名 ; 因 你 使 你 的 話 顯 為 大 , 過 於 你 所 應 許 的 ( 或 譯 : 超 乎 你 的 名 聲 ) 。

我 呼 求 的 日 子 , 你 就 應 允 我 , 鼓 勵 我 , 使 我 心 裡 有 能 力 。

耶 和 華 啊 , 地 上 的 君 王 都 要 稱 謝 你 , 因 他 們 聽 見 了 你 口 中 的 言 語 。

他 們 要 歌 頌 耶 和 華 的 作 為 , 因 耶 和 華 大 有 榮 耀 。

耶 和 華 雖 高 , 仍 看 顧 低 微 的 人 ; 他 卻 從 遠 處 看 出 驕 傲 的 人 。

我 雖 行 在 患 難 中 , 你 必 將 我 救 活 ; 我 的 仇 敵 發 怒 , 你 必 伸 手 抵 擋 他 們 ; 你 的 右 手 也 必 救 我 。

耶 和 華 必 成 全 關 乎 我 的 事 ; 耶 和 華 啊 , 你 的 慈 愛 永 遠 長 存 ! 求 你 不 要 離 棄 你 手 所 造 的 。

Thanksgiving for Yahweh’s Goodness

Of David.[a]

138 I give you thanks with my whole heart;
before the gods I sing your praise.
I bow down toward your holy temple
and give thanks to your name,
because of your loyal love and faithfulness,
for you have magnified your word[b] according to all your name.[c]
When[d] I called and you answered me,
you emboldened me in my soul with strength.
All the kings of the earth
will praise you, O Yahweh,
when they have heard the words[e] of your mouth,
and they will sing of the ways of Yahweh,
because Yahweh’s glory is great.
Though Yahweh is high, yet he sees the lowly,
but the proud he perceives[f] at a distance.
Though I walk in the midst of trouble,
you preserve me alive.
You stretch out your hand against the anger of my enemies,
and you save me with your right hand.
Yahweh accomplishes things for my benefit.
O Yahweh, your loyal love endures forever;
do not abandon the works of your hands.

Footnotes

  1. Psalm 138:1 The Hebrew Bible counts the superscription as the first verse of the psalm
  2. Psalm 138:2 Or “promise”
  3. Psalm 138:2 Or “beyond all your name”
  4. Psalm 138:3 Literally “In the day”
  5. Psalm 138:4 Or “heard about the words”
  6. Psalm 138:6 Hebrew “knows”