诗篇 138
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
感恩的祷告
大卫的诗。
138 耶和华啊,
我全心全意地称谢你,
在众神明面前歌颂你。
2 我要向你的圣殿下拜,
称谢你的名,
因为你是慈爱信实的,
你显明自己的尊名和应许伟大无比。
3 我祷告的时候,你就应允我;
你使我刚强壮胆。
4 耶和华啊,世上所有的君王听见你的话都要称谢你。
5 他们要歌唱耶和华的作为,
因为耶和华荣耀无比。
6 耶和华虽在高天之上,
仍看顾卑微的人,
祂对骄傲的人也了如指掌。
7 耶和华啊,虽然我身陷患难,
你必保护我的性命,
伸手攻击恼怒的仇敌,
用右手拯救我。
8 耶和华必成就祂为我所定的计划;
耶和华啊,你的慈爱永远长存。
求你不要撇弃你亲手所造的。
Psalm 138
Complete Jewish Bible
138 (0) By David:
(1) I give you thanks with all my heart.
Not to idols, but to you I sing praise.
2 I bow down toward your holy temple
and give thanks to your name for your grace and truth;
for you have made your word [even] greater
than the whole of your reputation.
3 When I called, you answered me,
you made me bold and strong.
4 All the kings of the earth will thank you, Adonai,
when they hear the words you have spoken.
5 They will sing about Adonai’s ways,
“Great is the glory of Adonai!”
6 For though Adonai is high, he cares for the lowly;
while the proud he perceives from afar.
7 You keep me alive when surrounded by danger;
you put out your hand when my enemies rage;
with your right hand you save me.
8 Adonai will fulfill his purpose for me.
Your grace, Adonai, continues forever.
Don’t abandon the work of your hands!
Psalm 138
King James Version
138 I will praise thee with my whole heart: before the gods will I sing praise unto thee.
2 I will worship toward thy holy temple, and praise thy name for thy lovingkindness and for thy truth: for thou hast magnified thy word above all thy name.
3 In the day when I cried thou answeredst me, and strengthenedst me with strength in my soul.
4 All the kings of the earth shall praise thee, O Lord, when they hear the words of thy mouth.
5 Yea, they shall sing in the ways of the Lord: for great is the glory of the Lord.
6 Though the Lord be high, yet hath he respect unto the lowly: but the proud he knoweth afar off.
7 Though I walk in the midst of trouble, thou wilt revive me: thou shalt stretch forth thine hand against the wrath of mine enemies, and thy right hand shall save me.
8 The Lord will perfect that which concerneth me: thy mercy, O Lord, endureth for ever: forsake not the works of thine own hands.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved.