诗篇 137
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
被掳于巴比伦者之哀歌
137 我们曾在巴比伦的河边坐下,一追想锡安就哭了。
2 我们把琴挂在那里的柳树上。
3 因为在那里,掳掠我们的要我们唱歌,抢夺我们的要我们作乐,说:“给我们唱一首锡安歌吧!”
4 我们怎能在外邦唱耶和华的歌呢?
5 耶路撒冷啊,我若忘记你,情愿我的右手忘记技巧!
6 我若不记念你,若不看耶路撒冷过于我所最喜乐的,情愿我的舌头贴于上膛!
7 耶路撒冷遭难的日子,以东人说:“拆毁!拆毁!直拆到根基!”耶和华啊,求你记念这仇!
8 将要被灭的巴比伦城[a]啊,报复你像你待我们的,那人便为有福!
9 拿你的婴孩摔在磐石上的,那人便为有福!
Footnotes
- 诗篇 137:8 “城”原文作“女子”。
시편 137
Korean Living Bible
시온을 그리워하는 포로들
137 우리는
바빌론 강변에 앉아서
시온을 기억하며 울었다.
2 우리가 수금을
버드나무 가지에 걸었으니
3 우리를 사로잡은 자들이
우리에게 노래를 청하고
우리를 괴롭히는 자들이
즐거운 노래를 요구하며
“시온의 노래 중 하나를 불러라”
하고 말하였음이라.
4 우리가 외국 땅에서 어떻게
여호와의 노래를 부를 수 있겠는가?
5 예루살렘아,
내가 너를 잊는다면
내 오른손이 수금 타는 법도
잊어버리기를 원하노라.
6 내가 너를 기억하지 않거나
내가 너를 가장 큰 기쁨으로
여기지 않는다면
[a]내가 다시는 노래를
부르지 못하게 하라.
7 여호와여, 예루살렘이
함락되던 날에
에돔 사람들이 한 짓을 기억하소서.
그들이 “예루살렘성을 헐어라!
그 기초까지 헐어 버려라!”
하였습니다.
8 바빌론아, 너는 멸망할 것이다.
네가 우리에게 행한 대로
갚아 주는 자가 복이 있으리라.
9 네 아이들을 잡아다가 바위에
메어치는 자가 복이 있으리라.
Footnotes
- 137:6 또는 ‘내 혀가 내 입천장에 붙을지로다’
诗篇 137
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
被掳者的哀歌
137 我们坐在巴比伦河畔,
想起锡安禁不住凄然泪下。
2 我们把琴挂在柳树上。
3 俘虏我们的人要我们唱歌,
掳掠我们的人要我们歌唱,说:
“给我们唱一首锡安的歌。”
4 我们流落异邦,
怎能唱颂赞耶和华的歌呢?
5 耶路撒冷啊,倘若我忘了你,
情愿我的右手无法再拨弄琴弦;
6 倘若我忘了你,
不以你为我的至爱,
情愿我的舌头不能再歌唱。
7 耶和华啊,
求你记住耶路撒冷沦陷时以东人的行径。
他们喊道:
“拆毁这城,把它夷为平地!”
8 巴比伦城啊,
你快要灭亡了,
那向你以牙还牙为我们复仇的人有福了!
9 那抓住你的婴孩摔在石头上的人有福了!
Psalm 137
The Voice
Psalm 137
Psalm 137 is a lament written either during or shortly after the exile. It provides a vivid image of what life in exile must have been like.
1 By the rivers of Babylon,
we sat and wept
when we thought of Zion, our home, so far away.
2 On the branches of the willow trees,
we hung our harps and hid our hearts from the enemy.
3 And the men that surrounded us
made demands that we clap our hands and sing—
Songs of joy from days gone by,
songs from Zion, our home.
Such cruel men taunted us—haunted our memories.
4 How could we sing a song about the Eternal
in a land so foreign, while still tormented, brokenhearted, homesick?
Please don’t make us sing this song.
5-6 O Jerusalem, even still, don’t escape my memory.
I treasure you and your songs, even as I hide my harp from the enemy.
And if I can’t remember,
may I never sing a song again—
may my hands never play well again—
For what use would it be if I don’t remember Jerusalem
as my source of joy?
7 Remember, Eternal One, how the Edomites, our brothers, the descendants of Esau,
stood by and watched as Jerusalem fell.
Gloating, they said, “Destroy it;
tear it down to the ground,” when Jerusalem was being demolished.
8 O daughter of Babylon, you are destined for destruction!
Happy are those who pay you back for how you treated us
so you will no longer walk so proud.
9 Happy are those who dash your children against the rocks
so you will know how it feels.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Copyright © 1985 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved.