诗篇 137
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
被掳于巴比伦者之哀歌
137 我们曾在巴比伦的河边坐下,一追想锡安就哭了。
2 我们把琴挂在那里的柳树上。
3 因为在那里,掳掠我们的要我们唱歌,抢夺我们的要我们作乐,说:“给我们唱一首锡安歌吧!”
4 我们怎能在外邦唱耶和华的歌呢?
5 耶路撒冷啊,我若忘记你,情愿我的右手忘记技巧!
6 我若不记念你,若不看耶路撒冷过于我所最喜乐的,情愿我的舌头贴于上膛!
7 耶路撒冷遭难的日子,以东人说:“拆毁!拆毁!直拆到根基!”耶和华啊,求你记念这仇!
8 将要被灭的巴比伦城[a]啊,报复你像你待我们的,那人便为有福!
9 拿你的婴孩摔在磐石上的,那人便为有福!
Footnotes
- 诗篇 137:8 “城”原文作“女子”。
诗篇 137
Chinese New Version (Traditional)
被擄之民向 神的哀求
137 我們曾坐在巴比倫的河畔,
在那裡我們一想起錫安就哭了。
2 我們把我們的琴
掛在那裡的柳樹上。
3 因為在那裡,擄掠我們的人要我們唱歌,
苦待我們的人要我們娛樂他們;
他們說:“為我們唱一首錫安歌吧!”
4 我們怎能在異族之地
唱耶和華的歌呢?
5 耶路撒冷啊!如果我忘記你,
情願我的右手忘記技巧(“忘記技巧”或譯:“枯乾”)。
6 如果我不記念你,
如果我不高舉耶路撒冷
超過我最大的喜樂,
情願我的舌頭緊貼上膛。
7 耶和華啊!求你記念以東人在耶路撒冷遭難的日子所行的,
他們說:“拆毀它,拆毀它,
直拆到根基。”
8 將要被毀滅的(“將要被毀滅的”有古譯本作“毀滅者”)巴比倫城(“城”原文作“女子”)啊!
照著你待我們的行為報復你的,
那人有福了。
9 抓住你的嬰孩
摔在磐石上的,
那人有福了。
诗篇 137
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
被掳者的哀歌
137 我们坐在巴比伦河畔,
想起锡安禁不住凄然泪下。
2 我们把琴挂在柳树上。
3 俘虏我们的人要我们唱歌,
掳掠我们的人要我们歌唱,说:
“给我们唱一首锡安的歌。”
4 我们流落异邦,
怎能唱颂赞耶和华的歌呢?
5 耶路撒冷啊,倘若我忘了你,
情愿我的右手无法再拨弄琴弦;
6 倘若我忘了你,
不以你为我的至爱,
情愿我的舌头不能再歌唱。
7 耶和华啊,
求你记住耶路撒冷沦陷时以东人的行径。
他们喊道:
“拆毁这城,把它夷为平地!”
8 巴比伦城啊,
你快要灭亡了,
那向你以牙还牙为我们复仇的人有福了!
9 那抓住你的婴孩摔在石头上的人有福了!
Psalm 137
The Message
137 1-3 Alongside Babylon’s rivers
we sat on the banks; we cried and cried,
remembering the good old days in Zion.
Alongside the quaking aspens
we stacked our unplayed harps;
That’s where our captors demanded songs,
sarcastic and mocking:
“Sing us a happy Zion song!”
4-6 Oh, how could we ever sing God’s song
in this wasteland?
If I ever forget you, Jerusalem,
let my fingers wither and fall off like leaves.
Let my tongue swell and turn black
if I fail to remember you,
If I fail, O dear Jerusalem,
to honor you as my greatest.
7-9 God, remember those Edomites,
and remember the ruin of Jerusalem,
That day they yelled out,
“Wreck it, smash it to bits!”
And you, Babylonians—ravagers!
A reward to whoever gets back at you
for all you’ve done to us;
Yes, a reward to the one who grabs your babies
and smashes their heads on the rocks!
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson
