诗篇 137
Chinese New Version (Traditional)
被擄之民向 神的哀求
137 我們曾坐在巴比倫的河畔,
在那裡我們一想起錫安就哭了。
2 我們把我們的琴
掛在那裡的柳樹上。
3 因為在那裡,擄掠我們的人要我們唱歌,
苦待我們的人要我們娛樂他們;
他們說:“為我們唱一首錫安歌吧!”
4 我們怎能在異族之地
唱耶和華的歌呢?
5 耶路撒冷啊!如果我忘記你,
情願我的右手忘記技巧(“忘記技巧”或譯:“枯乾”)。
6 如果我不記念你,
如果我不高舉耶路撒冷
超過我最大的喜樂,
情願我的舌頭緊貼上膛。
7 耶和華啊!求你記念以東人在耶路撒冷遭難的日子所行的,
他們說:“拆毀它,拆毀它,
直拆到根基。”
8 將要被毀滅的(“將要被毀滅的”有古譯本作“毀滅者”)巴比倫城(“城”原文作“女子”)啊!
照著你待我們的行為報復你的,
那人有福了。
9 抓住你的嬰孩
摔在磐石上的,
那人有福了。
Psalm 137
Revised Standard Version
Lament over the Destruction of Jerusalem
137 By the waters[a] of Babylon,
there we sat down and wept,
when we remembered Zion.
2 On the willows[b] there
we hung up our lyres.
3 For there our captors
required of us songs,
and our tormentors, mirth, saying,
“Sing us one of the songs of Zion!”
4 How shall we sing the Lord’s song
in a foreign land?
5 If I forget you, O Jerusalem,
let my right hand wither!
6 Let my tongue cleave to the roof of my mouth,
if I do not remember you,
if I do not set Jerusalem
above my highest joy!
7 Remember, O Lord, against the E′domites
the day of Jerusalem,
how they said, “Raze it, raze it!
Down to its foundations!”
8 O daughter of Babylon, you devastator![c]
Happy shall he be who requites you
with what you have done to us!
9 Happy shall he be who takes your little ones
and dashes them against the rock!
Footnotes
- Psalm 137:1 Heb streams
- Psalm 137:2 Or poplars
- Psalm 137:8 Or you who are devastated
Psalm 137
Common English Bible
Psalm 137
137 Alongside Babylon’s streams,
there we sat down,
crying because we remembered Zion.
2 We hung our lyres up
in the trees there
3 because that’s where our captors asked us to sing;
our tormentors requested songs of joy:
“Sing us a song about Zion!” they said.
4 But how could we possibly sing
the Lord’s song on foreign soil?
5 Jerusalem! If I forget you,
let my strong hand wither!
6 Let my tongue stick to the roof of my mouth
if I don’t remember you,
if I don’t make Jerusalem my greatest joy.
7 Lord, remember what the Edomites did
on Jerusalem’s dark day:
“Rip it down, rip it down!
All the way to its foundations!” they yelled.
8 Daughter Babylon, you destroyer,[a]
a blessing on the one who pays you back
the very deed you did to us!
9 A blessing on the one who seizes your children
and smashes them against the rock!
Footnotes
- Psalm 137:8 Sym, Tg, Syr; MT the devastated
Psalm 137
New International Version
Psalm 137
1 By the rivers of Babylon(A) we sat and wept(B)
when we remembered Zion.(C)
2 There on the poplars(D)
we hung our harps,(E)
3 for there our captors(F) asked us for songs,
our tormentors demanded(G) songs of joy;
they said, “Sing us one of the songs of Zion!”(H)
4 How can we sing the songs of the Lord(I)
while in a foreign land?
5 If I forget you,(J) Jerusalem,
may my right hand forget its skill.
6 May my tongue cling to the roof(K) of my mouth
if I do not remember(L) you,
if I do not consider Jerusalem(M)
my highest joy.
7 Remember, Lord, what the Edomites(N) did
on the day Jerusalem fell.(O)
“Tear it down,” they cried,
“tear it down to its foundations!”(P)
8 Daughter Babylon, doomed to destruction,(Q)
happy is the one who repays you
according to what you have done to us.
9 Happy is the one who seizes your infants
and dashes them(R) against the rocks.
Psalm 137
King James Version
137 By the rivers of Babylon, there we sat down, yea, we wept, when we remembered Zion.
2 We hanged our harps upon the willows in the midst thereof.
3 For there they that carried us away captive required of us a song; and they that wasted us required of us mirth, saying, Sing us one of the songs of Zion.
4 How shall we sing the Lord's song in a strange land?
5 If I forget thee, O Jerusalem, let my right hand forget her cunning.
6 If I do not remember thee, let my tongue cleave to the roof of my mouth; if I prefer not Jerusalem above my chief joy.
7 Remember, O Lord, the children of Edom in the day of Jerusalem; who said, Rase it, rase it, even to the foundation thereof.
8 O daughter of Babylon, who art to be destroyed; happy shall he be, that rewardeth thee as thou hast served us.
9 Happy shall he be, that taketh and dasheth thy little ones against the stones.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.
Copyright © 2011 by Common English Bible
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.

