Add parallel Print Page Options

被擄之民向 神的哀求

137 我們曾坐在巴比倫的河畔,

在那裡我們一想起錫安就哭了。

我們把我們的琴

掛在那裡的柳樹上。

因為在那裡,擄掠我們的人要我們唱歌,

苦待我們的人要我們娛樂他們;

他們說:“為我們唱一首錫安歌吧!”

我們怎能在異族之地

唱耶和華的歌呢?

耶路撒冷啊!如果我忘記你,

情願我的右手忘記技巧(“忘記技巧”或譯:“枯乾”)。

如果我不記念你,

如果我不高舉耶路撒冷

超過我最大的喜樂,

情願我的舌頭緊貼上膛。

耶和華啊!求你記念以東人在耶路撒冷遭難的日子所行的,

他們說:“拆毀它,拆毀它,

直拆到根基。”

將要被毀滅的(“將要被毀滅的”有古譯本作“毀滅者”)巴比倫城(“城”原文作“女子”)啊!

照著你待我們的行為報復你的,

那人有福了。

抓住你的嬰孩

摔在磐石上的,

那人有福了。

被掳者的哀歌

137 我们坐在巴比伦河畔,
想起锡安禁不住凄然泪下。
我们把琴挂在柳树上。
俘虏我们的人要我们唱歌,
掳掠我们的人要我们歌唱,说:
“给我们唱一首锡安的歌。”
我们流落异邦,
怎能唱颂赞耶和华的歌呢?
耶路撒冷啊,倘若我忘了你,
情愿我的右手无法再拨弄琴弦;
倘若我忘了你,
不以你为我的至爱,
情愿我的舌头不能再歌唱。

耶和华啊,
求你记住耶路撒冷沦陷时以东人的行径。
他们喊道:
“拆毁这城,把它夷为平地!”
巴比伦城啊,
你快要灭亡了,
那向你以牙还牙为我们复仇的人有福了!
那抓住你的婴孩摔在石头上的人有福了!

Junto a los ríos de Babilonia, allí nos sentábamos, y aun llorábamos, acordándonos de Sion.

Sobre los sauces que están en medio de ella colgamos nuestras arpas;

cuando nos pedían allí, los que nos cautivaron, las palabras de la canción, (colgadas nuestras arpas de alegría) diciendo: Cantadnos de las canciones de Sion.

¿Cómo cantaremos canción del SEÑOR en tierra de extraños?

Si me olvidare de ti, oh Jerusalén, mi diestra sea olvidada.

Mi lengua se pegue a mi paladar, si de ti no me acordare; si no ensalzare a Jerusalén como preferente asunto de mi alegría.

¶ Acuérdate, oh SEÑOR, de los hijos de Edom en el día de Jerusalén; quienes decían: Arrasadla, arrasadla hasta los cimientos.

Hija de Babilonia destruida, dichoso el que te diere tu pago, que nos pagaste a nosotros.

Dichoso el que tomara y estrellara tus niños a las piedras.

Extrañamos nuestra tierra

Nos sentábamos junto a los ríos de Babilonia
    y llorábamos acordándonos de Sion.
Allí en los sauces de la ciudad,
    colgamos nuestras arpas.[a]
Allí los que nos capturaron nos pedían que cantáramos.
    Nuestros opresores nos pedían que estuviéramos alegres,
    que cantáramos canciones que hablaran de Sion.

Pero no podíamos cantar las canciones de alabanza al SEÑOR,
    en un lugar extraño.
Jerusalén, si algún día te olvido,
    que se me seque la mano derecha[b];
    prometo que jamás te olvidaré.
Si te llegara a olvidar
    que mi lengua se me pegue al paladar
    y no pueda volver a cantar.

SEÑOR, castiga a los edomitas
    porque ellos pedían que Jerusalén fuera destruida.

Babilonia, tú también serás destruida.
    Afortunado el que te dé el castigo que mereces;
    recibirás el mismo sufrimiento que le causaste a Jerusalén.
Afortunado el que agarre a tus hijos
    y los estrelle contra las rocas.

Footnotes

  1. 137:2 Estos instrumentos se usaban para alabar a Dios en el templo de Jerusalén, pero como el templo había sido destruido ya no había razón para tocar esas canciones.
  2. 137:5 que se me seque la mano derecha o que nunca pueda tocar más el arpa.